第三部 第五章 郊遊活動

這次我不禁笑出聲來,莫納也是如此。不過那只是一霎間的事。

又過了一刻鐘。

「要是她不來呢?……」他說。

我回答:「她已經答應過。你耐心點!」

他又繼續守候。但到了最後,他對這種無法忍受的等候再也支撐不下去了。

「你聽我說,」他說,「我要回到下面和大夥兒一塊去了。我不知道現在有什麼東西在和我過意不去,不過我總感到只要我待在這裡,她是永遠也不會來的—她不可能過一會兒在這條路的盡頭出現。」

說完他就拋下我一個人,徑自朝草坪的方向走去。我為了消磨時光,就在小公路上踱步,才走一百步光景,就瞥見在第一個拐彎處伊沃娜·德加萊小姐側坐著老白馬來了。這匹馬今天早晨特別矯健,她不得不勒緊韁繩,不許牲口奔跑。德加萊先生走在馬首,非常吃力,默默無聲,估計他們在路上換來換去,輪流乘用他們的老馬。

當姑娘看見我只有一個人,莞爾而笑,敏捷地跳到地上,把坐騎交給她父親,朝我走來;我也奔著迎了上去。

「我很高興看到您只有一個人,」她說,「因為我除了您之外不願讓任何人看見貝利澤爾老馬,也不願把它和別的馬拴在一起。首先因為它太老、太醜了,另外我也怕它被別的馬所傷害。可我只敢騎這匹馬,等到它死了,我就不騎馬了。」

我感到德加萊小姐身上和莫納身上一樣,在生氣蓬勃、風度翩翩的迷人的外表背後,隱藏著焦灼乃至是憂慮的情緒。她講話比平時快。儘管她的面頰和顴骨呈玫瑰色,但她的眼睛四周和額頭上有些地方非常蒼白,顯示出她的心神忐忑不安。

我們商定把貝利澤爾拴在小樹林裡靠近大路的一棵樹上。老德加萊先生同歷來一樣悶聲不響,從馬鞍旁的手槍套裡取出馬籠頭把牲口拴上—依我之見拴得太靠下了。我答應待一會兒從農場送點牧草、燕麥和乾草來……

德加萊小姐走到草坪時的情況,據我想象和從前莫納第一次見到她走向湖邊陡坡時的情景一模一樣。

她伸出右臂攙扶父親,左手撩起輕便大衣的下襬,移步走向賓客,神色既雍容端莊又稚氣十足。我走在她的身邊。所有分散在各處的或在遠處嬉遊的來客都站了起來,圍攏來歡迎她。有一段短暫的沉寂,大家看著她走過來。

莫納已經和年輕人的人群混在一起了,除了他身材比較高以外,很難把他和同伴們區分開來,何況裡邊還有些青年和他個兒不相上下呢。他沒有做任何動作來引人矚目:既沒有做手勢,也沒有往前挪一步。我看到他穿著灰衣服,紋絲不動,和旁人一樣目不轉睛地看著如花如玉的姑娘走來。然而到了最後,他做了一個無意識的、尷尬的動作:他把手放在光頭上,似乎他想要在頭髮梳得賊亮的同伴之中遮掉他農民式剃光了的愣腦袋。

然後人群圍住了德加萊小姐。人們向她介紹她尚不認識的姑娘和小夥子……快輪到我的夥伴了;我感到自己和他一樣地焦灼,我準備自己來介紹他。

但我尚沒有來得及開口,姑娘已經朝他走去,態度堅決、神情端莊,令人驚訝。

「我認出來您是奧古斯丁·莫納。」她說。

同時她向他伸過手去。