第二十五章 筆者回過頭來交代費根先生一夥的情況

霧都孤兒 狄更斯 第2頁,共2頁

鈴又響了,而且打得相當急躁。其餘的人都待在黑暗中。少頃,逮不著重又出現,他向費根講了幾句神秘的悄悄話。

「什麼?」老猶太驚問。「就一個人?」

逮不著點點頭;他一隻手遮住蠟燭的火焰,向恰利·貝茨做手勢提出忠告,示意他暫時收斂一下為妙。他盡到了作為一個朋友的責任之後,便目不轉睛地望著老猶太的臉,等候他的吩咐。

老猶太咬著發黃的手指考慮了一會,面部的肌肉急劇地牽動著,彷彿他擔心發生什麼事情,害怕得悉最壞的結果。最後他抬起頭來。

「他在哪兒?」費根問。

逮不著指指上面,然後轉身要走。

「好吧,」老猶太的話是在回答無言的徵詢,「你把他帶下來。噓!別做聲,恰利。輕一點,湯姆。你們先避一避!」

恰利·貝茨和他剛才的對頭立刻乖乖地服從這一簡短的指示,沒有一絲兒聲響表明他們溜到哪裡去了。這時逮不著手持燭臺從扶梯上下來,後面跟著一個穿粗布工作罩衫的男人。來人向屋裡匆匆掃視一週,取去遮住他下半邊面孔的一方大披巾,露出了花哨郎託比·克瑞基特久未洗臉刮鬍子的憔悴面容。

「過得好嗎,費根?」這位可敬的先生向老猶太點頭招呼。「逮不著,把這披巾塞在我的帽子裡,免得我滑腳的時候找不到;對!將來你準能出挑成一個頂呱呱的樑上君子,比這老滑頭要高明得多。」

說著,他把工作罩衫的下襬撩起來裹住腰部,把椅子挪到爐旁坐下,兩隻腳擱在保溫架上。

「你瞧,費根,」他傷心地指著自己的翻口馬靴說,「打從你也知道的那天起,我的靴子還沒有擦過一回,還沒有沾過一滴‘戴和馬丁’sup/sup,真他媽——!喂,老兄,你別這樣盯著我好不好?彆著急嘛!我不吃不喝就沒法談正經事;把吃的東西拿來,讓我先填滿了已經三天沒進貨的肚皮再說!」

老猶太示意逮不著把吃的東西搬到桌上來,他自己坐在這位破門賊對面,等機會跟他談話。

根據各種跡象判斷,託比一點也不急於開腔。起初,老猶太耐著性兒觀察他的面孔,似乎想從臉部表情獲悉他到底帶來什麼訊息;但是不得要領。託比的神色睏乏不堪,然而仍保持著一貫的安閒自若,透過汙垢、鬍子和鬢腳依舊現出花哨郎託比·克瑞基特自得其樂的傻笑,分毫未改。於是老猶太迫不及待地注視著被他送入口中的每一塊食物,同時掩飾不住焦灼的心情在屋子裡走來走去。但一切都不起作用。託比繼續擺出不緊不慢的姿態吃到再也吃不下了,這才打發逮不著出去,關上房門,調好一杯摻水的酒,定下神來準備談話。

「費根,首先第一件事,」託比開言道。

「呣,呣!」老猶太一面應著一面把自己的椅子挪近些。

克瑞基特先生停下來喝一口摻水的酒,稱讚這杜松子酒非常出色;接著把腳擱在不高的壁爐架上,與他的眼睛保持同一水平;然後不慌不忙地把開了頭的話繼續下去。

「費根,首先第一件事,」這個破門賊說。「比爾怎麼樣了?」

「什麼?」老猶太從座位上跳起來尖聲叫道。

「你的意思難道是——」託比沒有說完,臉色頓時變白。

「你還問我?」老猶太暴跳如雷,頓足大叫。「他們在哪兒?賽克斯和那個孩子,他們在哪兒?他們到了什麼地方?他們現在躲在哪兒?為什麼他們不到這裡來?」

「這趟買賣失了風,」託比低聲說。

「這我知道,」老猶太從口袋裡掏出一張報紙,指著它說。「後來怎樣?」

「他們開槍打中了那孩子。我們把他夾在中間直接穿過屋後的田野逃跑,走的是最短的路線:見籬笆就鑽,遇水溝就跳。他們追了上來。真該死!把周圍的人家都驚動了,還放出狗來追我們。」

「那孩子呢?」老猶太氣急敗壞地問。

「起先比爾揹著他像一陣風似地逃跑。後來我們停下來,開始抬著他走;他耷拉著腦袋,手腳冰冷。後面的人又緊追不放,這時誰都要為自己著想,誰也不願上絞架!我們各奔東西,把那個孩子放在溝裡,也不知道是活是死——關於他的事情我瞭解的就這麼多。」

老猶太不再聽他說下去,只是大吼一聲,兩隻手揪住自己的頭髮,衝出房間,接著又跑出大門。

【註釋】

惠司特——類似橋牌的一種紙牌戲,通常由四人分成兩方對壘。三人玩時,兩人組成甲方,一人與攤在桌上的明牌(明手)組成乙方。

一克朗為五先令。

指倫敦有名的戴和馬丁公司出品的鞋油;該公司曾與狄更斯當過童工的沃倫公司競爭取得成功。


作者「狄更斯」的其他小說

雙城記》《大衛·科波菲爾