「這是什麼?」
他們的談話兀然中斷,華盛頓轉過身來,看見我手裡拿著的東西。「這是私人信件,」他憤怒地說,華盛頓動身走來,想要把它搶回去,但我搶先把檔案挪到一邊,從書桌後面走了出來。
「我敢肯定這是私人信件。你想知道這裡面寫了什麼嗎,康納?」
困惑與心中撕裂的忠誠給他臉上蒙上了一層陰影。他嘴唇動了動,卻什麼也沒說,眼睛從我身上瞥向華盛頓,同時我繼續說道:「似乎你這位親愛的朋友剛剛下令對你的村子發動攻擊。雖然‘攻擊’這個詞可能有點委婉了。告訴他,總司令。」
華盛頓憤憤不平地答道:「我們接到報告,有同盟的原住民在協助英國人。我已經要求我的人去阻止他們。」
「根據這份命令,你是要通過焚燒他們的村子,破壞他們的土地來阻止他們。通過趕盡殺絕來阻止他們。」
現在我終於有機會告訴康納真相了。「而且這也不是頭一次了,」我看著華盛頓。「告訴他你十八年前做了什麼。」
一時間木屋裡寂靜無聲,氣氛緊張。外面傳來廚房裡發出的咣噹聲、馬車進出軍營時輕柔的聲響、教官們洪亮的厲聲吼叫,還有行軍時軍靴節奏整齊的腳步聲。而在屋內,華盛頓看著康納,滿面通紅,也許他腦海裡已經產生了幾絲聯想,意識到這麼多年前他究竟做過些什麼。他的嘴張了又合,彷彿他難以找到合適的措辭。
「那個時候不一樣,」他最後怒吼道。查爾斯總喜歡把華盛頓稱作一個優柔寡斷、口齒不清的蠢貨,而在這裡,我頭一回完全明白了他的意思。「那是七年戰爭,」華盛頓說,彷彿這個事實就足以解釋一切。
我瞥了一眼康納,他一動不動,看起來彷彿他僅僅只是心煩意亂一般,好像他正在想著某些其他的事情,對這間屋子裡所發生的一切都漠不關心,接著,我向他伸出手。「現在你看到了,我的兒子——這個‘偉人’在脅迫之下變成了什麼。他編造理由。推卸責任。事實上,他做過很多的事情——除了承擔責任。」
華盛頓臉色煞白。他垂下眼睛,盯著地板,他的愧疚表現得一清二楚。
我懇求地看著康納,他的呼吸沉重起來,隨後他勃然大怒:「夠了!誰做過什麼,為什麼做的,全都給我等著。我的族人才是第一位的。」
我向他伸出手。
「不!」他向後退去。「你和我已經恩斷義絕。」
「兒子……」我怔住了。
但他突然向我大發雷霆。「你以為我軟弱到你叫我一聲兒子就會改變想法?你知道這個訊息有多久了?或者說我該相信你是現在才剛剛發現?我母親的血或許是灑在其他人手裡,可查爾斯·李同樣是一頭怪物,而他所做的一切,都是拜你的命令所賜。」他轉向華盛頓,華盛頓向後一退——突然間,他害怕了,他害怕康納的狂怒。
「我警告你們兩個,」康納咆哮道:「敢跟著我或者妨礙我的話,我就宰了你們。」
然後他走了。
作者「奧利弗·波登」的其他小說
《刺客信條:啟示錄》