第五章 神奇的鸚鵡波莉

「您家是我去過的最好玩的人家,我明天還可以再來看您嗎?」我邊問邊朝小鎮方向走去。

「當然可以,」醫生說。「只要你喜歡,隨時都可以來。明天我帶你去看看我的花園和私人動物園。」

「啊,您有動物園?」我驚奇地問道。

「有啊,」他說。「大點的動物房子裝不下,所以我讓它們呆在花園裡的動物園裡。那兒動物雖然不多,但也是個有趣的地方。」

「能說不同動物的語言,」我說,「那一定棒極了。你認為我能學會嗎?」

「哦,當然能,」醫生說,「只要多加練習。不過,你得持之以恆才行。你真的該讓波莉尼西亞教教你。我開始也是它給教的。」

「波莉尼西亞是誰?」我問道。

「波莉尼西亞是我養過的一隻西非鸚鵡。現在它已經不在我身邊了,」醫生傷心地說。

「咋的啦,她死了嗎?」

「哦,不是的,」醫生說。「我希望,它還活著。上次我們去到非洲時,它很高興回到了自己的故土,激動得熱淚盈眶。離開非洲時,我實在不忍心帶它離開那灑滿陽光的地方,雖然它主動提出願意跟我返回,我還是讓它留下了。啊!我一直都非常想念它。雖然當我們離別的時候它又是兩眼汪汪,但是我認為這事兒我是做對了。它是我最好的朋友之一。是它首先讓我萌生了學習動物語言,成為一名動物醫生的想法。不知道它在非洲是否依然快樂,我還能不能再看到它那有趣、熟悉而又莊重的臉龐。哦!我的老朋友波莉尼西亞真是一隻不同尋常的鳥兒!」

這時,我們聽到後面有人跑動的聲音,轉身一看,原來是老狗吉撲飛快地攆了上來。他滿臉興奮,一跑到我們跟前,他就開始以一種奇特的方式在醫生面前汪汪汪地吠叫一通。醫生似乎也很激動,開始一邊打著奇怪的手勢,一邊說著什麼。最後,他轉向我,臉上溢滿了幸福。

「是波莉尼西亞回來!」他大聲叫道。「真沒想到!吉撲說它剛到家。我的天!五年了,我有五年沒看到它了!請等我一會兒。」

他正打算轉身回去,不過那隻鸚鵡,波莉尼西亞,已經朝我們飛來了。醫生拍著手,高興得就跟小孩得到了心愛的新玩具似的。

它飛了過來,直接落在醫生的肩上,並立刻用一種我聽不懂的語言跟醫生滔滔不絕地交談起來。它似乎有好多話要說。很快,醫生就忘掉了我還有我的松鼠,忘掉了吉撲,也忘掉了周圍的一切。最後,顯然是那隻鳥向他提起了我在現場的事兒,他這才回過神來。

「哦,對不起,斯塔賓斯!」醫生說。「剛才只顧著高興地聽我的老朋友說話了。我們必須得馬上去看看你的松鼠。波莉尼西亞,這位是湯瑪士·斯塔賓斯。」

鸚鵡站在醫生的肩頭上衝我莊重地點了點頭,然後,讓我大為吃驚的是,它竟然用英語清楚地對我說:「你好!我還記得你出生那晚的情形。那是一個相當寒冷的冬天。你出生時樣子很醜。」

「斯塔賓斯很想學動物語言,」醫生說。「剛才我正同他說起你,和你教我學習動物語言的事兒,吉撲就跑來說你回來了。」

「嗯,」鸚鵡轉過頭來,對我說,「也許是我讓醫生開始學習動物語言的,但當我說英語時,要不是他首先教我明白我在說什麼的話,我可起不了什麼作用。你知道,許多鸚鵡可以像人一樣說話,但它們很少明其中的含義。他們會說話,這是因為——噢,是因為它們覺得這樣時髦,或者是能掙得幾塊餅乾吃。」

這時,我們轉過身朝我家走去,吉撲在頭前跑,波莉尼西亞一直站在醫生的肩頭,說個不停,大都是它在非洲的見聞。不過,出於對我的尊重,它已經改用了英文。

「幫坡王子怎麼樣啦?」醫生問。