第9章 威爾伯說大話

夏洛的網 懷特 第1頁,共2頁

蜘蛛網比它看上去的樣子結實。它雖然由纖細的絲織成,可是不容易壞。不過每天有那麼多昆蟲在它裡面亂踢,等到它滿是窟窿時,蜘蛛只好重新再織。夏洛喜歡在下午後半晌結網,弗恩喜歡在旁邊看。有一天下午,她聽到一番再有趣不過的談話,也親眼看到了一件怪事。

「你有毛茸茸的腿啊,夏洛,」當蜘蛛忙著結網的時候,威爾伯對它說。

「我的腿毛茸茸是有道理的,」夏洛回答說,「而且我的每條腿有七個節——基節、轉節、腿節、吸跗節、脛節、蹠節、跗節。」

威爾伯一下子坐直了身子。「你在開玩笑,」它說。

「不,我一點不開玩笑。」

「請把這些名稱再說一遍好嗎?剛才那一遍我沒聽清楚。」

「基節、轉節、腿節、吸跗節、脛節、蹠節、跗節。」

「天啊!」威爾伯低頭看著自己的胖腿。「我想我的腿沒有七節。」

「這個嘛,」夏洛說,「你和我過的生活不同。你用不著結網。結網是真正的腿上功夫。」

「我要想結網也能結,」威爾伯說大話,「我只是不結罷了。」

「那就讓我們看看你結網咖,」夏洛說。弗恩輕輕地格格笑,眼睛都睜大了,對小豬充滿了愛意。

「好吧,」威爾伯回答說,「你給我指點一下,我來結一個。結網一定很好玩。我怎麼開頭呢?」

「深深吸口氣!」夏洛微笑著說。威爾伯深深吸了口氣。「現在你能爬多高就爬多高,像這樣。」夏洛飛快地爬上門頂。威爾伯爬到肥料堆的頂上。

「很好!」夏洛說,「現在用你的吐絲器吐絲,然後跳到空中,一路下來時吐出絲來拉著你。」

威爾伯猶豫了一下,接著懸空往下跳。它趕快往身後瞧,看後面是不是有根繩子拉住它不讓它掉下去,可是它身後似乎一無所有,緊接著就撲通一聲落到地上了。「哎喲!」它哼哼叫了一聲。

夏洛哈哈大笑,笑得它的網晃來晃去。

「我做錯什麼了?」小豬從摔跤中緩過氣來,問道。

「什麼也沒做錯,」夏洛說,「這個嘗試做得很好。」

「我想再試一次,」威爾伯開心地說,「我認為我要的是根繩子把我拉住。」

小豬走到外面它的豬欄去。「喂,坦普爾頓,你在那裡嗎?」它叫道。老鼠從食槽底下伸出它的腦袋。

「有沒有一小段繩子借給我用用?」威爾伯問道,「我要用它來結網。」

「當然有,」坦普爾頓回答說,它就愛收藏繩子。「一點沒問題。你要什麼給你什麼。」它爬進老鼠洞,把鵝蛋推開,叼著一條骯髒的白色舊繩子上來。威爾伯仔細看看繩子。

「就是這個了,」它說,「你把一頭拴到我的尾巴上好嗎,坦普爾頓?」

威爾伯蹲低身子,讓它那條細細的彎尾巴對著老鼠。坦普爾頓抓住繩子,繞在小豬尾巴尖上,打了兩個半結。夏洛樂滋滋地看著。它和弗恩一樣實在太喜歡威爾伯,它的臭豬圈和發臭的食物引來夏洛需要的蒼蠅。看到威爾伯不是一個臨陣脫逃的膽小鬼,願意再試一次結網,它為它感到驕傲。

老鼠、蜘蛛和小姑娘就這樣看著威爾伯再次爬上肥料堆頂上,精力充沛,充滿信心。

「大家看好了!」威爾伯大叫一聲,用盡全身力氣,頭向前騰空跳下去。繩子拖在它身後。可是它忘了把繩子另一頭拴在什麼東西上面,繩子一點不起作用,威爾伯撲通一聲落在地上,跌疼了。眼淚從它眼睛裡湧出來。坦普爾頓齜著大牙笑。夏洛只是靜靜地坐著。過了一會兒它開口了。

「你不會結網,威爾伯,我勸你就打消這個念頭吧。要結網你少了兩樣東西。」

「什麼東西?」威爾伯難過地問。

「你少了一個吐絲器,你也少了這門技術。不過高興起來吧,你用不上網。朱克曼先生一天供你三頓大餐。你幹嗎要費心捉東西吃呢?」

威爾伯嘆氣。「你真是比我聰明伶俐得多,夏洛。我想我只是要出風頭。我這是活該。」

坦普爾頓解下它的繩子,拿回家去了。夏洛回過頭去結它的網。

「你用不著太難過,威爾伯,」它說,「沒有多少動物會結網的。連人類也織不過蜘蛛,雖然他們自以為織得很好,想盡了辦法。你聽說過昆斯伯羅大橋嗎?」

威爾伯搖搖頭。「是張網嗎?」

「有點像,」夏洛說,「不過你知道,人類用了多長時間才把它造出來嗎?整整八個年頭。天啊,等那麼長,我都要餓死了。我一個晚上就結成一張網。」

「在昆斯伯羅大橋上,人類捉什麼呢——甲蟲嗎?」威爾伯問道。

「不是,」夏洛說,「他們不捉任何東西。他們只是在橋上走過來走過去,老以為另一邊有更好的東西。如果他們在這橋頂上倒過頭來靜靜地等著,也許真有好東西會來。可是不——人類每分鐘都向前衝啊,衝啊,衝啊。我很高興我是一隻坐網的蜘蛛。」

「坐網是什麼意思?」威爾伯問道。

「意思是我大部分時間一動不動地坐在網上,不到處走。好東西我一看就知道,我的網是樣好東西。我固定不動,等著東西送上門來。趁機可以好好想想。」

「這麼說來,我想本豬是坐窩的,」小豬說,「不管我願意不願意,我都得待在這裡。你知道今天晚上我實在想上哪裡去嗎?」

「上哪裡去?」

「上一片森林去找山毛櫸果子、塊菌、甘美的樹根,用我了不起的有力的鼻子拱開樹葉,在地裡又嗅又找,聞啊,聞啊,聞啊,聞啊……」

「你自己的氣味就夠聞的,」一隻剛進來的小羊羔說,「我老遠就聞到你了。你是這裡最臭的東西。」

威爾伯側著頭。它的眼睛溼潤了。夏洛看到它那麼難過,狠狠地訓那小羊羔。

「別煩威爾伯,」它說,「考慮到它的環境,它完全有理由有氣味。你自己也不是一捆香豌豆。而且你打斷了一場非常愉快的談話。我們剛才給它那麼粗暴無禮地打斷的時候,威爾伯,我們正談到哪裡啊?」

「噢,我不記得了,」威爾伯說,「沒關係。我們歇一會兒,不要再談了,夏洛。我很困了。你繼續結你的網咖,我躺下來看你結網。這是一個美麗的傍晚。」威爾伯躺下來伸了伸懶腰。