我喜歡咖啡,我喜歡茶。
我喜歡男孩呀男孩也喜歡我。
是也不是也許是。是也不是也許是……
某一天,你醒過來,它們就在那裡了。一切就緒,等在那裡,像一輛嶄新的別克,鑰匙插在點火器上。一切就緒帶你去哪裡呢?
拉切爾說,你做飯的時候,它們可以幫你托住孩子,說著便把跳繩晃得更快了。她一點想像力都沒有。
你需要用它們來跳舞。露西說。
如果你沒有它們,就會變成男人。蕾妮這麼說,她也是這麼以為的。她這樣是因為她的年齡。
是的。沒等拉切爾和露西笑話她,我就接著說。她是很笨,可她是我妹妹。
最重要的是,髖骨是很科學的。我重複著阿莉西婭告訴過我的話。憑著這兩塊骨頭你可以知道一架骷髏是女人的還是男人的。
它們像玫瑰一樣綻放,我接著說。顯然,我是這裡惟一講話有說服力的人。我有科學的支撐。有一天那兩塊骨頭會張開。像這樣張開。有一天你也許會決定要孩子,可是把它們放哪裡呢?得有空位置。骨頭會給出空位置。
不過別要太多的孩子,否則你的後背會張得很寬的。後背就是那麼變寬的。拉切爾說。她媽媽寬得像條船。我們都笑起來。
我想要說的是,這裡誰準備好了呢?你們得知道,長了髖骨之後該怎麼對它,照我的樣子來做吧,你們得知道怎麼用髖骨走路,你們知道的,這樣練習——好像你身體的一半想往這邊走,另一半卻想往那邊走。
這是在給它唱搖籃曲呢,蕾妮說,是在搖你身體裡面的寶寶入睡。接著她就唱開了:海螺房呀銅鈴鐺,伊薇在那常青藤上晃呀。
我想告訴她這是我聽到過的最傻的歌,可是我越琢磨它越……
你得押韻。露西開始跳起舞來。她有想法,雖然她不知道怎麼把她那端的荷蘭繩晃得均勻。
要正正好才行。我說。不要太快也不要太慢。別太快也別太慢。
我們把雙圈降到一定的速度,好讓剛跳進去的拉切爾先練習幾下搖晃的動作。
我想像呼哧庫哧那樣搖。露西說。她真是來勁。
我想像希比吉比一樣晃,我學她的樣兒說。
我想做塔希提人。還有默朗格人。還有電。
或者震簪!
對,震簪。這個好。
然後拉切爾先唱了起來:
蹦一蹦,跳一跳,
屁股搖一搖。
水蛇兒扭上來,
嘴唇呀被鑽開。
輪到露西的時候,她等了一分鐘,想了想,然後唱道:
女招待呀長著肥肥屁股,
她用那計程車小費付她的房租……