皮保迪

我彌留之際 福克納 第1頁,共1頁

我說:「我琢磨只有走投無路的人才會讓比爾·凡納把自己當牲口治,可是肯讓安斯·本德侖用生水泥糊弄的,準是比我多兩條腿的畜生。」

「他們只不過想讓我不那麼痛苦。」他說。

「只不過?見鬼去吧。」我說,「阿姆斯蒂怎麼這麼笨,就讓他們重新把你抬上大車?」

「腿眼看在一點點好起來,」他說,「我們根本沒有時間可以耽擱。」我只好瞪大眼睛看他。「再說我也不覺得難受。」他說。

「你斷了一條腿,在沒有彈簧的大車裡顛了六天,躺倒了不能動還跟我說不覺得難受。」

「我是沒覺得太難受嘛。」他說。

「你是說,沒讓安斯覺得太難受吧。」我說,「他把那個可憐的人兒扔在大街上,給他銬上手銬好像他是個殺人犯,也不覺得難受吧。別跟我說什麼難受不難受了。為了敲掉水泥不得不揭去六十多平方英寸的皮,你也覺得不難受?下半輩子得用一條短腿瘸著走路——如果你還能走的話——還說不難受?用水泥,」我說,「天哪,安斯干脆把你帶到靠得最近的木材廠,把你的腿往鋸子底下一塞,豈不更加省事?這樣倒真能把腳治好呢。接著你再把他的腦袋往鋸子底下一塞,這樣你們一家人就全得救了……安斯這傢伙上哪兒去啦?他又在搗鼓什麼了?」

「他把借來的鐵鍬送回去。」他說。

「那是不假,」我說,「他當然得借把鐵鍬,好把老婆埋了。他還巴不得能借到一個現成挖好的坑呢。你們哥兒幾個沒把他一塊兒扔到坑裡去,真是太可惜了……這樣疼不疼?」

「沒什麼。」他說,可是黃豆大的汗珠從他的臉上滾下來,他的臉白得像吸墨水紙一樣。

「是沒什麼了不起的,」我說,「到明年夏天你就能用這條腿一蹦一跳了。那時你就不會覺得難受了,還說沒什麼呢……如果說你多少有點兒運氣,那就是弄斷的還是上回斷過的那條腿。」我說。

「爹就是這麼說的。」他說。