第五十八回 多心婦屬垣著耳 淡嘴漢圈眼遊營

變——方言象聲詞,爆炸的聲音。

——「衝(衝)」的俗字。

拿——山東方言,逮,捕捉。

老瓜——即「老鴰」,烏鴉的俗稱。

看——同本作「著」。「看」與「著」蓋因形近而訛,據文意酌改。

一屁脂拉子——形容極短的時間。脂拉子,「渣」字的分寫,放屁時帶出的大便屑。因其量微,故用以形容細微、短促等意。

番弓——一種誘捕鳥獸的夾子,牽動餌食可使夾子翻轉。因其形似弓,故稱。

身子——同本作「身於」。「子」與「於」蓋因形近而訛,據文意酌改。

灰包狗——同本作「灰色狗」。「包」與「色」蓋因形近而訛,據上文校改。

輕意——輕易。

回椎——還手報復。

敢仔——同本作「敢任」。「仔」與「任」蓋因形近而訛,據文意酌改。

腦後帳——事過即忘的意思。帳,同「賬」。

倒沫——糾纏。這裡指找碴、找事。

些兒——同本作「些見」。「兒」與「見」蓋因形近而訛,據文意酌改。

根——同本作「恨」。「根」與「恨」蓋因形近而訛,據文意酌改。

雞貓狗不是——山東方言,看著什麼都不順眼,找碴兒生事。狗,同本作「佝」,據方言義校改。

旅旅道道——後文也作「縷縷道道」。服服帖帖,老老實實。

一欄面——用石磨磨面時,第一遍磨後篩出的麵粉質量最好,叫做「頭遍面」。以後再磨再篩,麵粉質量逐次減等。一欄面又叫「一羅到底的面」,即精粗不分,把麩皮磨細後摻到裡面的麵粉。

撲答——後文也作「鋪答」。形容說話時嘴巴開合的樣子,等於說淘、扯、巴、講說。

丈人——同本作「大人」。「丈」與「大」蓋因形近而訛,據文意酌改。

辣柺子——含貶義,等於說辣貨、難對付的傢伙。

風攪雪——既喝白酒,又喝黃酒,白酒與黃酒在胃裡攙和。

打虎——即「打燈虎」,猜謎語。

淨土——同本作「淨上」。「土」與「上」蓋因形近而訛,據文意酌改。下文同,不再出校記。

番語——等於說外國話、異族言語。

相於廷——同本作「相宇廷」,據上下文校改。

這——同本作「士」,據文意酌改。

哨——嘲諷;戲弄。

頂真績麻——一種文字遊戲,要求所說文字為古語,下一句的首字必須用上一句的末字。真,「針」的同音借字。

打了——同本作「打子」,「了」與「子」蓋因形近而訛,據文意酌改。

陳閣老打高夫人——陳閣老,明代大學士陳循。高夫人即其同年高谷的夫人。事見明陸容《菽園雜記》。又明馮夢龍所著戲曲《萬事足》曾演其事,其情節亦見本書第六十二回。

淌——同本作「倘」,據文意酌改。

相於廷——同本作「相十廷」,據上下文校改。

除——本指用鍁剷起的動作,這裡指用木鍁端著。

捆得——同本作「細得」。「綑」與「細」蓋因形近而訛,據文意酌改。

禱告——同本作「禱皆」。「告」與「皆」蓋因形近而訛,據文意酌改。

低下頭——同本作「怟下頭」。「低」與「怟」蓋因形近而訛,據文意酌改。

閂上房門——同本作「門上房門」,據文意酌改。

兩件——同本作「兩仵」。「件」與「仵」蓋因形近而訛,據文意酌改。

促恰——本指刁鑽刻薄,這裡用其刁鑽之意,引申指喜歡捉弄人、惡作劇。參見第十五回「促狹」注。

唬的——同本作「號的」。「唬」與「號」蓋因形近而訛,據文意酌改。

這們——同本作「這的」,據文意酌改。

番戴網子——倒打一耙、反咬一口的意思。網子,即網罩,罩起頭髮不使散亂的發具。

纂——女性婚後在頭上挽起的髮髻。

上落——數落,責備。

伺候——同本作「冋候」。「伺」與「冋」蓋因形近而訛,據文意酌改。