第五十四回 狄生客中遇賢主 天爺秋裡殛兇人

明油綠——同本作「明油緣」。「緑」與「緣」蓋因形近而訛,據文意酌改。

賤累——對自己妻子兒女的謙稱。這裡指稱自己妻子。

便家——殷實富足的人家。

接茶——舊時男女定親,茶為男方聘禮中必備之物,故女方受聘許婚稱做「接茶」。

下——落價,還價。

兒子——同本作「見子」。「兒」與「見」蓋因形近而訛,據文意酌改。

喜歡——同本作「喜敬」,據文意酌改。

收——同本作「救」。「收」與「救」蓋因形近而訛,據文意酌改。

商議——同本作「嘀議」。「嘀」與「商」蓋因形近而訛,據文意酌改。

收了——同本作「救了」。「收」與「救」蓋因形近而訛,據文意酌改。

片筍——同本作「井筍」。「片」與「井」蓋因形近而訛,據文意酌改。

耍子——同本作「要子」。「耍」與「要」蓋因形近而訛,據文意酌改。

栗子——把手指彎起來敲擊人的頭頂的動作。

打瓜子——用手指擊打別人胳臂而發聲的動作。

七出——封建時代休妻的七種條件。據《儀禮·喪服》唐賈公彥疏,分別為無子、淫佚、不事舅姑、口舌、盜竊、妒忌、惡疾。

那些——同本作「那那」,據文意酌改。

擺褶——同本作「擺撍」,據文意酌改。

裙褶——同本作「裙摺」,據文意酌改。

做弄——捉弄。同本作「做美」。「弄」與「美」蓋因形近而訛,據文意酌改。

毆作——也叫「使作」,因不滿意而故意表現出來讓人知道。毆,「嘔」的借字。

草驢——母驢。

箢子——《聊齋俚曲》作「笎兒」,無名氏《莊農日用雜字》作「院子」。一種用去皮的柳條製成的器具,形制與竹筐近似。

擔仗——山東方言,一種挑東西的用具,用竹或木製成,兩端有鐵鉤。

頭攔的白麵——磨面時經第一遍磨後篩出的麵粉。頭攔,也叫「頭羅」、「頭遍」。

漏卮——漏洞。

六兩——明代衡制一斤為十六兩,六兩不足半斤。

穿窬——挖牆洞和爬牆頭,指偷竊行為。窬(yú),翻越。

掠剩使——迷信說法,謂陰司有掠剩使,負責掠去生人所得中不應得的部分。

精手摩訶薩——精手,空手。摩訶薩,梵語指菩薩。

拿不住卯竅——把握不住時機,掌握不了其中的關竅。

尤聰——同本作「尤息」,據上下文校改。

伊尹要湯——語出《孟子·萬章上》:「人有言,‘伊尹以割烹要湯’,有諸?」意思是說,有人說伊尹做了廚子,以便向湯有所幹求,有這回事嗎?

員泛——圓圓的。員,通「圓」。

和光同塵——語出《老子》:「和其光,同其塵。」這裡指打成一塊,做了一路。

如此——同本作「如北」。「此」與「北」蓋因形近而訛,據文意酌改。

丟掉——同本作「丟調」,據文意酌改。

撒拉溜侈——形容碗盤盛不下,順著邊沿往下流淌的樣子。

面——湯麵,麵條。

是個——同本作「見個」。「是」與「見」蓋因形近而訛,據文意酌改。

中間——同本作「巾間」。「中」與「巾」蓋因形近而訛,據文意酌改。

臥——同本作「臨」。「臥」與「臨」蓋因形近而訛,據文意酌改。

他說——同本作「地說」。「他」與「地」蓋因形近而訛,據文意酌改。

公平——同本作「公子」。「平」與「子」蓋因形近而訛,據文意酌改。

夫婦——同本作「去婦」。「夫」與「去」蓋因形近而訛,據文意酌改。

刊刻——同本作「刊到」。「刻」與「到」蓋因形近而訛,據文意酌改。