如此看將起來,素姐明知故為,逆姑毆婿,顯是前生冤業。只怕後來還不止此,且等別回再說。
怙惡乖倫——同本目錄作「忤逆乖倫」,據正文回目校改。
看你一塊子去了麼——等於說能看得你少了一塊嗎?一塊子,一塊,一部分。
腔巴骨子——情態,神情。
皮賊——山東方言詈詞,指性子慢,反應遲鈍的人。
乜謝地寧頭——側斜著頭頸。形容執拗、不聽人勸說的樣子。謝,同「斜」。乜斜,斜側。寧,同「擰」。
張智——樣子,舉止。
失了元寶在馮商客店裡——出自戲曲《三元記》、《四德記》。失銀的為客商趙甲,撿銀的為客人馮商,客店主人為王以德。此雲「在馮商客店裡」,蓋作者記誤。
呼餅——用手拍捏而成的一種圓餅狀食品。
東床坦腹——南朝宋劉義慶《世說新語·雅量》載:晉郗鑑派門生至王導族中擇婿,回來言說王家子弟個個矜持,獨王羲之坦腹東床如無事一樣。郗鑑賞之,因將女兒嫁與羲之。後因稱女婿為「東床」。此語雙關,形容狄希陳仰面朝天的樣子。
軟骨農的——綿軟的,柔軟的。
單道——同本作「單道道」,後一「道」字為衍文,據文意酌刪。
支煞——義同「扎煞」。參見第五十一回注。
跢(duò)——突然用力向肉裡刺。
你——同本作「我」,據文意酌改。
桶——詈詞,同「捅」。
生生的——明明白白的。
大拇指頭——山東方言中大拇指與大腳趾共用此辭,這裡指後者。
平心——反語,即偏心。
偏是——同本作「遍是」。「偏」與「徧」蓋因形近而訛,據文意酌改。
楊四姑——同本作「揚四姑」,據下文校改。
蝨子——同本作「風子」。「蝨」與「風」蓋因形近而訛,據文意酌改。
醃臘——醃製後風乾的臘肉。同本作「醃獵」。「臘」與「獵」蓋因形近而訛,據文意酌改。
抱——「菢」的借字,孵化。
瘳——救治。
考察——同本作「沒察」,據文意酌改。
立心——存心。
兒——同本作「完」。「兒」與「完」蓋因形近而訛,據文意酌改。
睃拉……不上——今山東方言作「睃拉不上……」。厭惡,看到就心生厭煩。
挑頭子——山東方言,把已經擱下的事重新提起,藉以引起事端的意思。
不是風犯——不是頭,不是好的來頭。
趄著——這裡是斜著的意思。