走草——指母狗發情。
起騍——草驢、騍馬等雌性大牲畜發情,叫做「起騍」。
徵舒的母親——即夏姬,春秋時陳國大夫御叔之妻,史載其淫蕩無行。
南子——春秋時衛靈公夫人,有淫行。
吹撣——同本作「吹擔」,據文意酌改。
棺材楦子——山東方言,今說「棺材瓤子」。填塞棺材的東西,指行將就木的人。楦子,填塞物體中空部分的東西。
他——同本作「也」。「他」與「也」蓋因形近而訛,據文意酌改。
不的——山東方言,等於說不這樣做的。
約得——自忖著,估計得。
趕——同本作「起」。「趕」與「起」蓋因形近而訛,據文意酌改。
零碎——同本作「雲碎」。「零」與「雲」蓋因形近而訛,據文意酌改。
補子——官服上標示品級的圖飾,分別綴於前胸和後背。
衿——同「襟」。衣服的前幅,即衣襟。
員外——員外郎的省稱。職位在郎中之下,主事之上。
宦情——同本作「官情」。「宦」與「官」蓋因形近而訛,據文意酌改。
白——同本作「曰」。「白」與「曰」蓋因形近而訛,據文意酌改。
毛毛匠——以縫製毛皮衣物為生的工匠。
丁憂——因父母之喪在家守制稱「丁憂」,又稱「丁艱」。
暖耳——寒冷季節外出時戴在耳朵上的耳套。這裡指帽套。
聽說聽道——山東方言,聽話。
性子喬——脾氣古怪。指挑剔、動不動就找碴兒的性格。
賣——同本作「買」。「賣」與「買」蓋因形近而訛,據文意酌改。
講住的——講定了價格要買的。
損折——損失。這裡是拿出去變賣的意思。折,同本作「拆」。「折」與「拆」蓋因形近而訛,據文意酌改。
摩弄著——用手撫弄。這裡是哄的意思。著,同本作「看」。「著」與「看」蓋因形近而訛,據文意酌改。
炕腳頭——睡覺時土炕放腳的一頭叫「炕腳頭」,也叫「腳頭」。
大活——指較重的體力勞動。
出跳——後文也作「出條」。即出挑。出落,體態、容貌發育得美麗。
妝新——因做新人而妝扮。妝,同本作「樁」。「粧」與「樁」蓋因形近而訛,據文意酌改。
碾轉——將未全熟的麥子帶穗煮熟搓粒,磨製而成的一種條狀食品。
特來——同本作「持來」。「特」與「持」蓋因形近而訛,據文意酌改。
肥風——這裡是家境好轉,不愁吃穿的意思。
盡你——特意提出來憑你主張的意思。
住下——同本作「任下」。「住」與「任」蓋因形近而訛,據文意酌改。
這不——山東方言,用在句首表示大家都看到的目前如此的情況。
閒——同本作「門」。「閑」與「門」蓋因形近而訛,據文意酌改。
割蹬——單腿一跳一跳地發出的聲音,借指一條腿跳著走的樣子。
幾點子——同本作「幾點於」。「子」與「於」蓋因形近而訛,據文意酌改。
沈姐——清郝懿行《證俗文》卷四:「今妾子亦呼其母為姐。」
哩——同本作「裡」。「哩」與「裡」蓋因形近而訛,據文意酌改。
老生女兒——山東方言,今也稱「老生閨女」,指晚年所生的女兒。
暴熱——同本作「暴執」。「熱」與「執」蓋因形近而訛,據文意酌改。
札縛——捆紮。札,同「扎」。