第二十三回 繡江縣無儇薄俗 明水鎮有古淳風

縣官叫庫吏取五兩的兩錠銀子來,遞與那書辦,說:「你就把這兩錠銀子包在裡面我看一看。」原來銀包不大,止那七兩多銀子已是包得滿滿當當的了,那裡又包得這十兩銀子去?書辦隨又改口道:「我這十兩銀子是另包在汗巾上的。」縣官道:「你汗巾上包這十兩銀子的縐痕在那裡?」叫:「趕出去!」祝其嵩道:「此等不義的東西,小人不要他,老爺做別用罷了。」縣官道:「你拾得銀子,你自拿去。你如不用,你自去舍與了貧人。」祝其嵩只得拿了這銀子出來。恰好遇著養濟院的孤貧來縣中領糧,祝其嵩連汗巾銀包都遞與了眾貧人分去。那書辦只幹瞪了瞪眼。

那個賣酒的哭訴一部長鬚都被他採淨了。縣官道:「我自教道里爺賠你的須便自罷了。」縣官密密的寫了一個始末的稟帖,稟知了糧道。那道尊把這個書辦打了三十板子,革了役。後來這書辦選了四川彰明縣典史,正在那裡作惡害民,可可的繡江縣官行取了御史,點了四川巡按。考察的時節,二十個大板,即時驅逐了離任。可見:

萬事到頭終有報,善人自有鬼神知。

牲牷——祭祀用的純色全牲。牷,色純而完整的祭牲。

批答——同本作「低答」。印本據文意改作「批答」,今從。

坐——同「座」。

由帖——即易知由帖,徵收田賦的通知單。帖上開列田地等級、人口多少、應徵款額和起交存留等項,以便田戶按期完納。

晚近——同本作「近」。「晚」與「輓」蓋因形近而訛,據文意酌改。

社會——指因興辦某事而召集的村社集會。

趿鞋——沒有後幫的鞋。

耩(jiǎng)地——用耩耬播種。

劉——同本作「到」,蓋因形近而訛,據文意酌改。

勾——同「夠」。

莊——同「裝」。

叫人家去取來——印本多改作「叫家人去取來」。按,「家去」是山東方言詞,意為回家。

壯實——山東方言,健康。

約摸——同本作「約模」。「摸」與「模」蓋因形近而訛,據文意酌改。

這邊——同本作「這還」。「邊」與「還」蓋因形近而訛,據文意酌改。

公祖父母——對地方長官的尊稱。一般稱巡撫、巡按、司道官員為公祖,稱州縣長官為父母。

脹——同本作「倀」,蓋因形近而訛,據文意酌改。

郎中——六部中掌管各司事務的官員。

訓導——即儒學訓導,參見第五回注。

通判——知府的屬官,掌管農田、水利、牧馬、督糧等事。

糨稠——山東方言,極稠,極濃。

狠——同「恨」,怨恨。

顛——「掂」的借字。

銀包——同本作「銀錢」,據上下文改。

汗巾——同本作「汗中」。「巾」與「中」蓋因形近而訛,據文意酌改。

孤貧——同本作「狐貧」。「孤」與「狐」蓋因形近而訛,據文意酌改。