「我怕我還沒有解釋呢,」她微笑了。「所謂雙重否定式是——讓我想想看——對啦,你說neverhelpednobody。never是一個否定詞。nobody又是一個否定詞。規則是,兩個否定得出一個肯定。neverhelpednobody的意思是‘不幫無人的忙’,那他們就一定幫有些人的忙了。」
「這很清楚,」他說。「我以前可從沒想到過。可是這也不是說他們就一定幫有些人的忙,對嗎?我看哪,好像neverhelpednobody就壓根兒沒說明到底他們幫了什麼人的忙沒有。我以前可從沒想到過,我往後絕對不這麼說了。」
他頭腦靈敏,思想精確,叫她又驚又喜。他一抓到頭緒,就不但理解,還能矯正她的錯誤。
「這一切你在語法書上全找得到,」她繼續說。「我在你的話裡還注意到另外一點。你don't也用得不得當。don't是個簡略式,代表著兩個詞。你可知道是哪兩個詞?」
他想了一會兒才回答:「donot。」
她點點頭,說:「你在該用doesnot的時候,也用了don't。」
他這一點可搞不清了,沒有馬上弄懂。
「給我舉一個例子,」他請求道。
「嗯——」她一邊想,一邊皺起了眉頭,噘起了嘴,他看著,心想她這表情真可愛極了。「itdon'tdotobehasty。把don't換做donot,念起來就成‘itdonotdotobehasty’了,這是完全講不通的。」
他把這段話再三思量、考慮。
「你聽起來不覺得刺耳嗎?」她提醒道。
「說不上刺耳(itdoes)吧,」他下斷語似的回答。
「你為什麼不說itdo呢?」她問。
「那聽上去是不對頭的,」他慢吞吞地說。「講到那另一句,我可還是拿不準到底對不對。我想我的耳朵沒(ain't)受過你受過的那種訓練吧。」
「根本就沒有ain't這個詞,」她相當著重地說。
馬丁的臉又漲紅了。
「你還用ben來代替been,」她接著說,「用icome來代替icame;還有,你慣常吃掉詞尾,真是糟糕。」
「你這是什麼意思?」他把身子向前衝著,覺得在這樣一個才智驚人的人面前,真該雙膝跪下才是。「我怎樣吃法?」
「你不把詞尾念出來。and是a-n-d拼成的。你把它念成an’。ing是i-n-g拼成的。有時候你把它念成ing,有時候你不把g念出來。還有,你吃掉詞首的字母和雙母音,含糊其詞。them是t-h-e-m拼成的。你把它念成——噢,算了,用不著把每個詞都講到的。你需要的是語法書。我來找一本,指點你怎樣下手。」
她站起來的時候,他腦子裡倏地掠過在禮節書上看到過的一句話,於是也尷尬地站起來,一邊擔著心,不知道自己到底做得對不對,又生怕她誤會,以為這是他想走的表示。
「順便問一聲,伊登先生,」她一邊走出房間,一邊回過頭來說。「馬尿’是什麼東西?你知道,你說過好幾遍啦。」
「哦,馬尿,」他笑了。「這是俚語。就是威士忌、啤酒——隨便什麼喝了會叫你醉的東西。」
「還有一點,」她也跟著笑了。「當你並不涉及個人的時候,不要用‘你’字。‘你’字是完全涉及個人的,你剛才的用法並不確切地表達你的意思。」
「這我可不懂啦。」
「什麼,你剛才不是對我說過,‘威士忌、啤酒——隨便什麼喝了會叫你醉的東西’——叫我醉,你還不明白?」
「唔,真會叫你醉的,可不是嗎?」
「那當然會,」她笑吟吟地說。「可是最好還是不要把我拖進去。用‘人’來代替‘你’,試試聽起來多好。」
她拿了語法書回來,把一把椅子拖到他椅子跟前——他不禁思量著該不該幫她拖椅子——在他身邊坐下。她翻著語法書,兩人的頭挨在一起。她就近在眼前,叫他那麼又驚又喜,簡直無心去聽她講他該怎麼做了。不過,等到她講到動詞變位的重要性時,他就把她的一切全忘了。他從沒聽到過動詞變位,這會兒看到了一眼語言的構造,就不由得給迷住了。他朝書本傴得更近一點,她的頭髮碰上他的腮幫。他一輩子只昏倒過一次,如今可覺得又快要昏倒啦。他簡直呼吸不上來,心房把血液啪噠啪噠地送到喉頭,叫他窒息。彷彿她從來沒有像現在這樣容易接近過。這一剎那,橫在他們中間的那道寬闊的鴻溝上架起了橋樑。然而,他對她的感情還是那麼崇高。她並沒有降格來遷就他。是他被拉上了雲霄,被帶到了她的身邊。那一剎那,他對她的崇敬簡直跟教徒的敬畏和狂熱不相上下。他覺得自己彷彿闖進了至聖所,於是,小心地慢慢把頭挪開,免得再碰上她的頭髮,叫他像觸電般震顫,可是這回事她根本沒有覺察。
李嘉圖(1772—1823),英國經濟學家,其主要著作為《經濟學原理》(1817年出版)。亞當·斯密(1723—1790),英國經濟學家,其名著為《國富論》(1776年)。以上兩人為資產階級古典經濟學派的代表。密爾(1806—1873),舊譯穆勒,為英國哲學家兼經濟學家,名著有《邏輯學大綱》(1843年出版)、《政治經濟學原理》(1848年)、《自由論》(1859年)等。其經濟學方面的見解也屬於古典學派。
單一稅,以一物為課稅物件,廢除其他捐稅。此處指土地單一稅,由重農學派在18世紀中提出,其理論為,只有農業生產才是真正的生產,故應以土地為唯一課稅物。19世紀後期,美國政治經濟學家亨利·喬治(1839—1897)提倡殊力。
神智學者,一種神秘主義者,其信仰以佛教及婆羅門教的教義為主,提倡輪迴的學說,致力人神媾通的研究。
「自然即公理」(「whatisisright」),自然主義倫理學派的主張,以為道德的標準不外乎就是「天理」。
勃拉伐茨基夫人(1831—1891),俄國神智學者,生平足跡遍及歐美兩洲,曾經到過印度和西藏,1875年,在紐約成立神智學會,後來,把總會搬到印度。她去世的那年,信徒達10萬人。《秘密教義》出版於1888年,為她的重要著作。
《進步與貧困》,為美國政治經濟學家亨利·喬治的重要著作,出版於1879年。作者在書中鼓吹單一稅制。
蓋萊(1858—1932),美國教育家兼作家,致力研究英國戲劇的發展史,《古典神話》(全名為《英國文學中的古典神話》,出版於1893年)為其傑作。
勃爾芬區(1796—1867),美國作家,致力研究神話傳奇。《寓言時代》(出版於1855年)著重寫希臘及羅馬的神話。他另一本重要著作《騎士制度時代》(出版於1858年),寫亞瑟王的傳奇。
按英國詩人的作品很多采用古代神話中的題材,或引用神話中的人物、典故等。上述兩書是良好的參考書。
價值轉換,用嶄新的標準來衡量事物的價值,特別指打破一切傳統的標準,如德國哲學家尼采主張打破基督教的奴隸道德標準。
原文為booze,是美國俚語,意為烈酒。
英語「你是」的過去式,第二人稱應該用were。
英語「我看見」的過去式。動詞「看見」應該是saw,seen是過去分詞,不能單獨用。
馬丁像英美一般下層階級的人們一樣,習慣用雙重否定式來加強否定句的語氣,這是不合語法規則的。
這句話應該是itdoesnotdotobehasty(意為:性急是沒有用的)。it是第三人稱單數,後面的動詞應該是does。
原文全句為:can'tsaythatitdoes。這裡的it,跟上面一樣,後面應該用does,馬丁這一回可說對了。
ain't是amnot、arenot、isnot、hasnot、havenot等的簡略式,是一般口語中用的俗體。當時教育程度較高的人士不屑用它。
雙母音,兩個母音聯在一起,作為一個音節。
至聖所,猶太教的會堂的內殿,平常人不能進去,只有祭司長可以一年進去一次。
作者「傑克·倫敦」的其他小說