第二十八章 犧牲

王子與貧兒 馬克·吐溫 第1頁,共1頁

同時邁爾斯也對那種閒得無聊的監禁生活漸漸感到十足的厭煩了。但是現在他臨到受審的時候了,這使他非常欣慰,他覺得他可以歡迎任何判決,只要不再把他關在牢裡就行了。但是這一點他卻想錯了。他在法庭上被稱為一個「頑強的流氓」,並且為了他具有這種身份,又襲擊過亨頓第的主人,就被判要把他的頭和手腳帶上枷,當眾坐兩個鐘頭。他聽到這些,感到非常憤怒。他宣告他和控訴人是弟兄關係,並且依法應該由他繼承亨頓家族的爵位和財產,但是他的話卻被輕蔑地置之不理,簡直就像是根本不值得調查真假似的。

他被領著去受刑的時候,大發脾氣,還說了些威脅的話,但是都沒有用處;他被獄卒們粗暴地拖著走,偶爾還要為了他那不敬的舉動挨一個耳光。

國王無法從後面擁擠著的一群烏七八糟的人當中鑽過去;所以他就只好在背後跟著,和他那位好朋友和僕人離得很遠。國王自己因為交了這種壞朋友,也幾乎被判受足枷的刑罰,但是法官原諒他年輕,只給了他一番教訓和警告,就把他釋放了。後來人群終於站住了,他就狂熱地在外圍東奔西竄,要找個地方鑽進去;他經過許多困難,找了很大工夫,最後還是鑽進去了。他那可憐的忠實侍從套上了枷坐在那裡,任憑那一群流民戲弄——他這麼一位英國皇上的隨身侍從!愛德華是聽見了宣佈判決的,但是這裡面有一半的意思他沒有弄得清楚。他所感到的這種新的侮辱的情緒深入他的心底的時候,他的憤怒就開始高漲了;隨後他又看見空中有一個蛋飛過去,在亨頓臉上打碎了,還聽見那一群人亂吼,表示欣賞這個節目,於是他的怒火就上升到極點了。他向那塊圓形空地當中飛跑過去,面對著行刑的獄吏,大聲喊道:

「真丟臉!這是我的僕人——快把他放了吧!我是……」

「啊,別說了;」亨頓驚慌地喊道,「你會把你自己毀了!不要理會他吧,執行官,他是個小瘋子。」

「理不理會他的問題,你不用操心,我並沒有什麼心思理會他;可是多少得給他一點教訓,這倒是我很感興趣的。」執行官對一個手下的人說,「給這小傻子嘗一兩下鞭子的味道,好叫他改改態度吧。」

休吾爵士為了要順便看看用刑的情況,騎著馬到這裡來了,這時候剛好才到一會兒;他提議說:「抽他五六鞭子,還更合適一點。」

國王被捉住了。他一想到居然有人膽敢主張對他的御體施行這種駭人聽聞的凌辱,簡直氣得神經都麻木了,因此他根本就沒有抗拒。史書上曾經記載過用鞭子責罰一個英國國王的事情,把歷史都玷汙了——現在他想起自己不得不把那可恥的一頁複製一份,真是難於容忍。現在他既已落難,也就無可奈何;他只好接受這種刑罰,否則就必須求饒。那可是太不像話了;他還是挨一頓鞭子吧——當國王的捱打還可以,反正不能告饒。

但是同時邁爾斯·亨頓卻在給他解決這個困難。「放了這孩子吧,」他說;「你們這些沒心肝的狗東西,難道你們看不見他多麼年輕,身體多麼脆弱嗎?把他放了——讓我來替他挨鞭子吧。」

「哎呀,好主意——這倒是要向你道謝才行,」休吾說,他臉上顯出了譏笑的快意神色。「把這小叫化子放走,讓這個傢伙替他挨十幾鞭子吧——不折不扣的十幾鞭,使勁打吧。」國王正要提出嚴重抗議,可是休吾爵士說了一句有力的話,就使他沉默下來了:「好吧,儘管說,不要緊,愛說什麼就說什麼吧——不過你得記住,你每說一個字,他就得多挨六下。」

亨頓從枷上被放下來,他的背上脫光了;鞭子抽下去的時候,可憐的小國王把臉轉開,讓那有失國王體面的眼淚順著兩頰流個不停。「啊,勇敢的、好心腸的人,」他心裡想,「你這種忠心的行為永遠會銘記在我心頭。我決不會忘記——也不許他們忘記!」他憤怒地添上了後面這一句。他一面沉思,他對亨頓的豪爽行為的讚賞就越來越在他心中高漲,他的感激心情也隨著增加了。隨後他又想道,「救護國王,使他免於受傷甚至死亡的人,是有很大功勞的——這一點他已經為我做到了;但是這和救護國王,使他免於受辱的功勞比較起來,就顯得微乎其微——算不了什麼?——啊,簡直是太不足道了!」

亨頓在鞭撻之下並不叫喊,而以軍人承當苦難的堅忍精神熬過了那一頓毒打。他這種精神加上他替那孩子捱打、免得他遭殃的高尚行為,使得周圍看熱鬧的那些無聊的、下流的一堆烏七八糟的人都不能不對他肅然起敬;他們的嘲笑和叫罵消失了,剩下的只有鞭子打下去的聲音。後來亨頓再被套上刑具的時候,那地方籠罩著一片鴉雀無聲的沉寂,這與很短的時間以前那種侮辱的叫囂比較起來,形成了一種強烈的對照。國王悄悄地走到亨頓身邊,向他耳朵裡低聲說道:

「你這善良的、偉大的人啊,當國王的是不足以表揚你的高貴品質的,因為已經有比國王更崇高的上帝給你表揚過了;但是做國王的可以向凡人證實你的高貴。」他從地下拾起鞭子,輕輕地碰一碰亨頓的流血的肩膀,低聲說道,「英王愛德華封你為伯爵!」

亨頓大為感動,淚水迸到眼眶裡來了。但是當時那種滑稽可笑的情景簡直使他很難保持嚴肅,以致他竭盡全力,才沒有把他忍不住要笑的心情流露到表面上來。他這樣光著脊樑、血淋淋的,突然一下子從普通犯人的刑具上升到伯爵的高位和榮耀的地步,在他看來,好像是荒唐到登峰造極了。他心裡想,「現在我可是打扮得滿身金光燦爛了,真的!我這個夢想和幻影的王國裡的空頭爵士居然又成了個空頭伯爵——真像是羽毛未全的翅膀糊里糊塗地飛上了天!如果再像這樣下去,我不久就會像一根五月柱似的,渾身掛滿幻想的裝飾和假裝的花彩。但是這些裝飾雖然都沒有什麼價值,我為了贈給我的人那番好意,還是要把它們當成寶貝。我這些可憐的、開玩笑的爵位並不是出於我的要求,就從一隻潔淨的手和一顆正直的心那裡送來了,比起那些仗著奴顏婢膝,從那吝嗇的、偏私的國王手裡換來的真正的爵位,還要可貴哩。」

大家畏懼的休吾爵士把他的馬轉過頭去,他趕著馬飛跑出去的時候,那道活人的牆就沉默地分開,讓他過去,然後又同樣沉默地合攏來了。大家就是這樣沉默地圍著;誰也不敢大膽地說句話對犯人表示好感,或是稱讚他;但是這倒沒有關係,只要沒有人罵他,已經就是表示十足的敬意了。有一個後來的人不明白當時的情況,對這個「騙子手」說了一句嘲笑的話,並且還預備把一隻死貓向他扔過去,可是他馬上就被在場的人不聲不響地打倒,踢了出去,然後深沉的寂靜又恢復優勢了。


作者「馬克·吐溫」的其他小說

湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·費恩歷險記》《百萬英鎊》《馬克·吐溫中短篇小說選