他們排練了兩個星期,羅傑才從奧地利回來。他在卡林西亞一個湖畔待了幾個星期,在倫敦逗留一兩天之後,要去蘇格蘭和一些朋友一起待一陣。因為邁克爾要早些吃了晚飯到劇院去,所以朱莉婭親自去接他。
她在打扮的時候,伊維照例又用力縮著鼻涕,說她拼命梳妝打扮得這樣賣力,彷彿要去會晤什麼年輕男朋友似的。她要羅傑為她驕傲,因為她穿著夏季的連衫裙,在月臺上走來走去,確實顯得非常年輕美麗。你會認為她完全沒有覺察她所引起的注意,但這是個錯誤的印象。
羅傑經過了一個月的風吹日曬,皮膚弄得成為深棕色,但是臉上仍舊有不少粉刺,看來比他新年裡離開倫敦時瘦了些。她滿懷熱情地緊緊擁抱他。他微微地笑著。
他們準備就自己家裡那幾個人一起吃飯。朱莉婭問他飯後可高興去看話劇或者電影,但他說寧願待在家裡。
「這樣會更好,」她答道,「我們就談談吧。」
有一個問題,邁克爾確乎曾經要她等到有機會時和羅傑商量。既然羅傑即將去劍橋,他自應決定今後想做什麼。邁克爾怕他會在大學裡混過幾年之後,去進個經紀人的字號或者甚至去登臺演戲。他想朱莉婭比他乖巧,而且對這孩子更有影響力,因此曾力勸她在他面前宣揚外交部的好處和當律師的光輝前途。朱莉婭想,如果她在兩三小時的談話過程中不能設法把話頭引到這個重要題目上來,那才怪哩。在吃晚飯的時候,她設法使他談維也納的情況。但是他沉默寡言。
「哦,我只幹了些一般的活動,你知道。我遊覽觀光,用功學我的德語。我到一些喝啤酒的地方去逛逛。我去看了不少歌劇。」
她想,不知道他是否有過什麼風流韻事。
「反正你沒有跟哪個維也納姑娘訂了婚回來,」她說,希望引出他的話來。
他對她若有所思而又有些感到好笑地瞅了一下。你幾乎會覺得他看出了她說這話的目的所在。很奇怪,雖然他是她的親生兒子,可她總覺得跟他在一起不很自在。
「不,」他答道,「我太忙了,沒工夫去為這種事情操心。」
「我想所有的劇院你都去了吧。」
「我去過兩三次。」
「你看到有什麼對我有用處的嗎?」
「你知道,這方面我從沒想到過。」
他的回答似乎有點沒有禮貌,不過他說時臉上伴著笑容,而他的微笑又很甜美。朱莉婭又不禁詫異,怎麼邁克爾的俊美和她的魅力他繼承得那麼少。他的紅頭髮不錯,但是他的灰白的睫毛卻使他臉上顯得毫無表情。只有天曉得,為什麼有著這樣一個父親和這樣一個母親,他的身材竟長得如此粗笨。他現在十八歲,應該是瘦一點下來的時候了。他似乎有點冷漠,他一點也沒有她母親的光輝燦爛的活力;假如她剛在維也納待了六個月,她可以想象自己將怎樣活龍活現地描述她的經歷。可不是嗎,她曾經講過一段她在聖馬羅同嘉莉姨媽和她母親在一起生活的故事,引起人們鬨堂大笑。大家都說她講得好比讓人覺得在看戲,而她自己的印象是比大多數的喜劇要精彩得多。
她現在把這故事講給羅傑聽。他含著沒有生氣的微笑悄悄聽著;但是她不安地覺得他並不像她那樣認為有趣得不得了。她心裡暗暗嘆息。可憐的小乖乖,他不可能有幽默感。接著他說了些話,引她談起《當今時代》來。她把劇情講給他聽,解釋她將如何演她的角色;她告訴他演員陣容並描述了佈景。
飯吃到末了,她忽然發覺她盡是談著自己和有關自己的事。她弄不懂自己為什麼會這樣做,靈機一動,懷疑是羅傑把談話朝這方面引去的,這樣就不致談到他和有關他的事情了。可是她把這問題暫且擱在一邊。他在這方面還不夠聰明呢。等到後來,他們坐在客廳裡聽無線電和吸菸的時候,朱莉婭才覺得時機到了,便表面上裝得非常隨便地把她準備好的問題巧妙地提出來。
「你已經決定將來想做什麼嗎?」
「沒有。需要匆促決定嗎?」
「你曉得我是什麼都不懂的。你爸爸說,假如你想當律師,你進劍橋就應該學法律。另一方面,假如你喜歡外交部的工作,你應該學幾門現代外語。」
他帶著他詭異的、沉思的神情朝她盯視了那麼長久,弄得朱莉婭有些難以保持她的輕鬆、嬉戲而又親熱的表情。
「假如我相信上帝的話,我要去當教士,」他臨了說。
「教士?」
朱莉婭幾乎不能相信自己的耳朵。她感到極不舒服。然而他的回答深深地印進了她的腦海,她一瞬間看見他成了位紅衣主教,住在羅馬一所富麗堂皇的府邸裡,裡面掛滿了精美絕倫的油畫,四周圍著一批阿諛奉承的高階教士;接著看見他成了一位聖徒,頭戴主教冠,身穿繡滿金絲圖案的法衣,做著仁慈的手勢,向窮人佈施麵包。她看見自己穿著織錦緞的華服,頸項上掛著一串珍珠。儼然博爾吉亞家族的主母娘娘。
「這在十六世紀是滿不錯的,」她說。「現在可為時太晚了。」
「確實太晚了。」
「我不懂你怎麼會想出這樣個念頭來。」他沒有回答,所以她只得再說下去。「你不快活嗎?」
「很不快活,」他笑眯眯地說。
「你到底要什麼?」
他再次用使她困惑的目光朝她看著。很難知道他是否認真,因為他眼睛裡微微閃爍著嬉笑的神情。
「真實。」
「你這是什麼意思?」
「你知道,我一生都生活在弄虛作假的環境之中。我要開啟天窗說亮話。你和爸爸呼吸著這種空氣,毫不介意,因為你們只曉得這種空氣,你們認為這是天堂樂園的空氣。它可使我透不過氣來。」
朱莉婭仔細聽著他,力求理解他的意思。
「我們是演員,而且是成功的演員。因此我們才能從你一生下來就一直讓你過著窮奢極侈的生活。你可以扳著一隻手的指頭計數,有幾個演員能把他們的兒子送到伊頓公學去唸書?」
「我很感激你們為我所做的一切。」
「那麼你責怪我們什麼呢?」
「我不是責怪你們。你們為我做了所能做的一切。不幸的是,你們剝奪了我對一切的信仰。」
「我們從來沒有干預過你的信仰。我知道我們不是宗教信徒,我們是演員,一星期八場戲演下來,希望把星期天留給自己了。我很自然地認為學校裡會管這些事情的。」
他遲疑了一下才再說話。你會覺得他需要稍微整理一下自己的思想,再說下去。
「當我還是個小孩子、在十四歲的時候,有一天晚上站在舞臺的側面看你演戲。那準是場很精彩的戲,你把該唸的臺詞念得那麼真摯,說得那麼動人,我不禁哭了。我被徹底感動了。我不知道該怎麼說,那時候我的精神境界被提高了;我為你感到無比傷心,我覺得自己成了個天殺的小英雄;我覺得我要從此再也不幹卑鄙無恥或見不得人的事。後來,你退到後臺,就在靠近我站立的地方,眼淚還在面頰上淌下來;你背向觀眾站著,用你平時的聲音對舞臺監督說:混賬的電工怎麼打燈光的?我叫他不要打藍色燈光的。接下來,你氣也沒換一口,就轉身面向觀眾,發出一聲悲痛的號叫,又繼續演下去了。」
「不過,寶貝兒,那是演戲啊。如果一個女演員感受到她所表演的感情,她會心膽俱裂的。這一場戲我還記得很清楚。它總是博得滿堂彩。我一生從沒聽到過那樣熱烈的掌聲。」
「我想我真是個傻瓜,會上了當。我當時把你在臺上所說的當是真的呢。等我發現了這全是假裝的,我心裡的有些想法被摧毀了。我從此沒有相信過你。我曾經上當做了傻瓜;我抱定宗旨,往後不再上當了。」
她向他投以令人喜悅、使人解疑的一笑。
「寶貝兒,我看你是在胡說八道。」
「你當然會這樣想的。你不知道真實和作假之間的區別。你永不停息地演著戲。演戲成了你的第二天性。這裡有客人來聚會的時候,你演戲。對僕人們,你演戲,你對爸爸演戲,你對我演戲。在我面前,你扮演一個喜歡我、溺愛我的著名的母親。你並不存在,你只是你所扮演的無數的角色。我常常懷疑是否真有一個你,或者是否你無非是所有你假裝的其他這些人的一個媒介。有時候我看見你走進一間空屋子,就想突然把門開啟,卻又怕這樣做,因為萬一發現裡面一個人都沒有呢。」
她霎地朝他一瞥。她打起寒顫來,因為他說的話給了她一種驚駭的感覺。她聚精會神地聽著他,帶著一種焦慮的心情,因為他那麼認真,她覺得他是在傾吐多年來壓在他心上的什麼重負。她在他一生中從沒聽他講過這麼多話。
「你以為我只是假的嗎?」
「並不盡然。因為假是你的一切。假就是你的真。就好比對於有些不曉得黃油是什麼的人,麥淇淋就是黃油。」
她隱隱有一種有罪的感覺。像《漢姆雷特》中的王后。「讓我來絞你的心肝;我要那麼做,假使那不是穿刺不透的石心肝。」她儘管想開去。
(「不知我演漢姆雷特是否太老了。西登斯和薩拉·伯恩哈特都演過他。我的腿比我所看到過的那些演這個角色的男演員的腿都優美。我要問問查爾斯,聽他怎麼講。當然有該死的無韻詩的難題。他不用散文寫真是愚蠢。當然啦,我可以在法蘭西喜劇院用法語演出的。上帝呀,那該是多棒的一招啊。」)
作者「毛姆」的其他小說
《旋轉木馬》《過去和現在》《情迷佛羅倫薩》《人性的枷鎖》《面紗》《客廳裡的紳士》《月亮和六便士》《刀鋒》《月亮與六便士》《木麻黃樹》《筆花釵影錄》