第二十章 敘述財主卡馬喬的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇。

如能得到我的幫助,

你一定能繁榮昌盛。

財神退場後,「詩神」上場。她也像剛才兩位那樣轉了兩下,舞動一下身子,抬頭望了望城堡上的那個姑娘,說:

我是人見人愛的詩,

高雅、莊嚴、滿懷情思,

無比甜蜜,充滿睿智,

姑娘,我對你的情意,

包含在千百首詩裡。

眼看你交上了好運,

卻遭女人們的妒忌;

如不厭棄,我幫助你,

這可以提高你名氣,

使別人都比不上你。

「詩神」退場。財神隊裡的「慷慨」出來,也轉了兩下,又舞動一下身子,說道:

大夥兒都叫我「慷慨」,

可我並不亂花錢財;

吝嗇刻薄,揮霍浪費,

兩者都是極端行為,

豪爽大方才是美德。

可是,為了你的臉面,

往後我要放手花錢,

雖是過分,卻不丟臉,

為的是胸中的情愛,

由此得以充分表現。

兩組的角色就這樣一一出場,先是轉兩下,舞動一下身子,隨後就吟誦詩。有的詩相當高雅,有的滑稽可笑,誦完就退到原位。堂吉訶德的記性雖好,也只記住了上面的那幾首。繼而,兩組的演員合在一起,手拉著手,翩翩起舞。他們時分時合,舞姿優美動人。愛神每次通過城堡時,總對著城堡的頂端射出一箭。財神通過時,只對著城堡壁擲金色的儲錢罐,一碰在壁上罐就破碎了。

跳了好大一會兒舞后,財神便取出一隻用羅馬大貓皮縫製的口袋,裡面像是裝滿了錢幣。他使勁將口袋朝城堡擲去,城堡給砸塌了,木板一塊塊掉下,城堡內的那個姑娘失去隱身處,整個身子都顯露出來。財神帶著他那一組人來到她面前,拿一條粗大的金項鍊套在她脖子上,意思是已將她擒獲,使她當了俘虜。愛神的那一組人見了,連忙做出種種姿態,意思是要救她,幫她摘掉項鍊。所有這些動作全都以舞蹈的形式表現出來,同時配上鼓樂。四個野人出來調解,兩組人不再爭鬥。接著,野人們又迅速地支起木架,將城堡重新裝好,並將那姑娘重新關進城堡內。舞劇就這樣結束,大夥兒看了,都異常高興。

堂吉訶德問一個扮演仙女的演員,這舞劇是誰編導的。她回答說,是村上的一位教士,此人在這方面很有些才能。

「我可以打賭,」堂吉訶德說,「這位教士準是跟卡馬喬要好,跟巴西里奧不好;他不愛做晚禱,卻喜歡吟詩演戲。這出舞劇裡將巴西里奧的才幹和卡馬喬的財富表現得恰如其分。」

他們間的談話桑丘全聽到了。他插言說:

「哪隻公雞贏,我喜歡哪一隻sup/sup。我擁護卡馬喬。」

「桑丘,說到底,你是個勢利眼,」堂吉訶德說,「你就是大喊‘勝利者萬歲’的那種人。」

「我屬於哪一類人,連我自己也不清楚,」桑丘說,「我只知道,從巴西里奧的鍋裡,我永遠也不可能撈到從卡馬喬的肉鍋裡撈到的那麼多好吃的東西。」

說完,他便將滿滿的一鍋鵝、雞端給堂吉訶德看。隨後抓起一隻母雞,津津有味地大嚼起來。他又說:

「巴西里奧的才幹頂個屁用!你有多少錢,就有多大價值;你有多大價值,就有多少錢。就像我奶奶說的那樣,世界上只有兩種人,一種人有錢,一種人沒有錢。她站在有錢人的那一邊。我的堂吉訶德老爺啊,當今這個世道,有錢的比有本領的強。老話說,‘配上金鞍轡的驢勝過套上馱鞍的馬’。所以,我再說一遍,我擁護卡馬喬,他鍋裡的玩意兒可多著呢,又是鵝,又是雞,又是家兔,又是野兔,豐富極了。巴西里奧的鍋裡呢,只是一鍋清水罷了。撈不到什麼,反會燙了自己的腳。」

「桑丘,你還有個完嗎?」堂吉訶德說。

「沒有完也得完啊,」桑丘回答說,「因為我已看出您聽得不耐煩了。您如果不打斷,我足足可以說上三天。」

「桑丘啊,我要祈求上帝,」堂吉訶德說,「在我死之前,讓你變成啞巴。」

「照眼下這種日子過下去,」桑丘說,「您還沒有閉眼,我就入土了。到那時我就成了真正的啞巴了。只有等到世界末日——至少是等到最後裁判日,我才能開口。」

「桑丘啊,即使發生了這種情況,」堂吉訶德說,「你的沉默還是抵不過你這輩子過去、現在和將來說的話。再說,按照自然規律,我總是死得比你早,因此,我這輩子就別想見到你變成啞巴了。即使在你喝酒和睡覺的時候,也沒有這個可能。這點我可以肯定。」

「說實在的,老爺,」桑丘說,「對白骨精——也就是死神你可不能過於信任。無論是羊羔還是老綿羊,死神都照吃不誤。聽我們村上的神父說,死神的腳不僅踩進窮人的茅舍,也一樣踏入帝王家宮殿。死神的權力極大,他既不矯揉造作,也不挑肥揀瘦,什麼東西死神都吃,吃什麼都行,不管是什麼人,不管有多大的年齡,死神全都塞進自己褡褳裡。死神從不睡午覺,一天二十四小時不停地在收割,乾草青草一起割。死神吃東西似乎不咀嚼,愛囫圇吞,面前放著什麼,就吞吃什麼,因為他飢不擇食,而且永遠吃不飽。死神儘管沒有肚皮,卻似乎害著水腫病,喜歡拿活人的生命像喝瓦罐裡的涼水一樣喝進肚裡解渴。」

「別說了,桑丘,」聽到這裡,堂吉訶德打斷他說,「常言道,適可而止,不會出事。說句實在話,你用通俗的語言對死神發表的這番議論比得上一個好的講道師呢。桑丘,我對你說吧,像你這樣天生的好口才,如果再配上一副聰明的頭腦,你就可以隨身帶個講壇,到世界各地傳經講道去。」

「老話說,‘人緣好,勝講道’,」桑丘說,「我可不懂什麼神學聖學的。」

「其實也用不著,」堂吉訶德說,「不過,我不明白你為什麼會懂得這麼多。敬畏上帝是智慧的開端sup/sup。可你連蜥蜴都害怕,卻不畏懼上帝。」

「老爺,您就只管您的騎士道吧,」桑丘回答說,「別人怕不怕您就管不著了。其實我和村上每個人一樣,也敬畏上帝。您現在讓我快點把鍋子裡的這些好吃的東西打發掉吧,別的全都是廢話,留到來世去講也不晚。」

說完,他便大口大口地吃起鍋子裡的美食來。瞧他吃得那麼津津有味,堂吉訶德的嘴也饞了。要不是發生了下一章要講到的那件事,他準會上去幫桑丘的忙。

註釋

西班牙傳統歌謠中的人物。

這句西班牙諺語也可以譯成「成者為王」。

《舊約全書·詩篇》第一百十一篇第十節:「敬畏耶和華是智慧的開端。」