第一幕

挑戰的手套 比昂松 第1頁,共2頁

b景/b:里斯家寬敞華麗的房間內。後牆正中有一扇敞開著的門,延伸向花園的方向,透過這扇門可以看到遠處的海。門的兩邊對稱地開著兩扇窗,面窗而立,兩邊的牆上分別安有一扇門。右牆下,一架鋼琴安放在門與後牆之間,鋼琴的對面,則緊挨左牆放了一個小櫃子。兩張坐榻分別放在靠近臺口處的左右邊,並且前面各擺了一張小桌。除了這些擺設,還隨意擺放了幾把安樂椅和相對小點的椅子。〔b幕啟/b,里斯太太坐在左邊的坐榻上,諾登醫生坐在房中央的一把椅子上。諾登醫生後腦勺上戴著一頂草帽,一塊方形大手帕放在膝頭上。他交叉雙臂,手中支著一把手杖。

里斯太太你在思考什麼呢?

諾登你剛才問了我什麼問題呢?

里斯太太不就是有關告瑙絲太太的那場官司嗎?

諾登我剛才還跟克里斯滕森談到了告瑙絲太太這場官司的事呢。他已經把錢預先墊上了,目前還在想辦法讓銀行撤訴。這些你不是都知道了嗎?你還想讓我告訴你什麼?

里斯太太哦,我親愛的朋友,我只是想知道在這件事情的背後到底有多少閒言碎語。

諾登噢,我們男人從不在人家背後指指點點。還有,難道你還不打算把這件事告訴屋裡的人嗎?(向右門點頭示意)我覺得現在這個時機不錯。

里斯太太我想再等等看吧。

諾登你應該知道,克里斯滕森先生預先付上的錢,我們遲早是要還的,我已經答應過他。

里斯太太這是當然了,我們是耍賴的人嗎?

諾登(從椅子上起身)好吧,我要離開這兒到別處休養幾天,這件事情就要交給克里斯滕森掌管了。我想昨晚的宴會一定是熱鬧非凡吧?

里斯太太排場不大。

諾登這很正常,克里斯滕森家的人向來在這方面不太講究。即使是這樣,想必客人一定不少吧?

里斯太太確實是的,這是我參加過的人數最多的一次家庭宴會。諾登斯沃華已經起床了吧?

里斯太太她一大早就出門去泡海水澡了。'

諾登出去得這麼早?看來你們昨晩在那兒沒待多久,是嗎?

里斯太太大概待到12點吧,斯沃華想回家。我丈夫回家則比較晚。諾登哼,還不就是牌桌上那點兒事——斯沃華昨晚在宴會上肯定是光彩照人,對嗎?

里斯太太你昨晚怎麼沒去?

諾登我一向不喜歡出席訂婚和結婚的宴會,從不!我簡直不忍直視那些被花環和麵紗所裝飾的「光榮的烈士」。

里斯太太可是,親愛的大夫,我們都覺得這是一個幸福美滿的婚姻,難道你不這樣認為嗎?

諾登我知道他是個挺不錯的青年。即便是這樣,我還是……總之我被騙的次數太多了。算了,說點別的吧。

里斯太太斯沃華昨天晩上心情一直很愉快,直到現在依舊如此。諾登遺憾的是我得走了,不能跟她見面了。再見,里斯太太。

里斯太太再見,大夫。看來你決定今天就動身是嗎?

諾登是的,我已經決定了。我得去呼吸一些更新鮮的空氣。

里斯太太你說得很對,你的確有必要去換一下空氣。就這樣吧,希望你能玩得愉快,感謝你這麼好心地幫助我們。

諾登該說感謝的人是我,親愛的夫人!可惜我不能跟斯沃華親口說再見了。

(諾登出門了。里斯太太順手拿過左邊小桌上的一本雜誌,面朝花園舒適地靠在躺椅上。在接下來的戲中,她經常這樣看雜誌。里斯穿過右邊的門走進來,一邊走一邊扣緊襯衫上的扣子。)

里斯早上好!剛剛出門的那個人是諾登嗎?

里斯太太沒錯。

(里斯穿過房間往左邊走,又返回從右門下。接著他又從右門走上來,就這樣重複做了兩次,在這個過程中他始終在忙著扣襯衫的扣子。)

里斯太太需要我為你做什麼嗎?

里斯不用,謝謝!我在巴黎買了幾件這樣的新款襯衫,就是扣起來挺麻煩。

里斯太太恐怕買了不止幾件,而是一整打吧。

里斯是一打半。(走進他自己的房間,又很快走出來,仍然在跟釦子較勁)事實上,我一直在考慮一個問題。

里斯太太哦?那這個問題肯定不簡單。

里斯的確——顯然是這樣——這種釦子真是讓人——哦,終於扣上了。(他再次回到房間拿著領帶走出來)我一直在考慮,——咱們的女兒斯沃華,到底有著什麼樣的性格。

里斯太太有什麼樣的性格?

里斯沒錯。就是想她有哪些方面跟你相似,或者有哪些方面像我,類似的問題。換句話說就是,她的性格特徵有哪些方面來自於你家的遺傳和哪些部分來自於我家的遺傳,等等。斯沃華確實是個出眾的姑娘。

里斯太太是的,確實如此。

里斯她並不完全像我們兩個,也不是我們兩個人的相加。

里斯太太斯沃華的性格中,要比我們多點什麼東西。

里斯何止一點!多了去了。(走進自己的房間,出來時衣服已經穿好了)你剛才說什麼了?

里斯太太沒說什麼,就是覺得斯沃華很像我母親。

里斯這話說得真是莫名其妙!斯沃華是一個脾氣多麼溫和、多麼文靜的人,你怎麼就把她和你母親扯到一起了呢?

里斯太太但斯沃華也會有焦躁不安的時候,不是嗎?

里斯我還是認為她倆的性格完全不同,斯沃華是一個溫和有禮的

女孩。

里斯太太你根本就不瞭解我母親。但我承認,她們之間的不同之處確實很多。

里斯本來就是。你現在應該認識到我當初的決定是對的了吧?我堅持讓她從小就學習各種不同的語言,你當初還反對我的做法呢,現在是不是覺得自己以前的堅持是錯的?

里斯太太我只是不願意看你過度管束孩子,也不希望你總是好高

騖遠,結果卻什麼也做不成。

里斯可事實呢,親愛的?你得看看成果呀!

(一邊口裡還哼著調子。)

里斯太太難道你認為斯沃華能夠有今天的成績,全都得歸功於她學的外語嗎?

里斯(走進隔壁的房間)當然不能這麼說,但是——(從隔壁房間裡傳來他的聲音)你昨晚沒發現她身上散發出來的高貴氣質嗎?外語學習還是有很大功勞的,你說呢?(又走出了房間。)

里斯太太斯沃華最受人尊敬的地方並不是這個。

里斯說得對。你知道嗎?昨天在船上的時候,有個人向我打聽斯沃華的情況,問我是否認識那位倡導辦幼兒園的里斯小姐,我熱心地告訴他我正是這位里斯小姐的父親。那個人聽完之後,臉上那種既欣喜又羨慕的神情,你真應該看看,連我都快受不了啦!

里斯太太是的,她一開始就辦得很不錯,而且還得到了廣泛的認可。里斯正因為這樣,斯沃華才會這麼快就訂婚,不是嗎?

里斯太太這事只有她自己最清楚。

里斯你沒注意我今天穿的這身新衣服嗎?

里斯太太我從一開始就看到了。

里斯但我怎麼沒聽到你的任何稱讚呢!你仔細瞧瞧它們搭配得多麼合身——這顏色搭配得多麼巧妙,從衣服到鞋子,甚至連手帕的搭配都稱得上是天衣無縫!——你覺得呢?

里斯太太親愛的,你怎麼不想想自己已經多大年紀了,親愛的?里斯好了,別說了。不過談到這個,你認為人們會覺得我已經多大了呢?

里斯太太肯定是40歲左右。

里斯「肯定是」?應該不會這麼輕易就能看出來吧?——這身衣服可算得上是一曲美妙的「結婚交響樂」。這是我在科隆時,一收到斯沃華要訂婚的電報就立刻定做的。你知道的,在科隆坐火車不到10個小時就能到達巴黎。但我連10個小時都等不及了,一想起馬上就跟全國首富結成親家,我頓時覺得自己的身份大大地提高了。

里斯太太你是單靠身上的衣服來顯示自己的身份嗎?

里斯這叫什麼話!等我從海關領回我的箱子再說吧。

里斯太太看來咱們又要在怎樣對待金錢上發生衝突了。

里斯在對待金錢上發生衝突?你怎麼不想想,——當一個因為女兒的喜訊而欣喜若狂的爸爸,在如此意義重大的時刻,而且恰好在巴黎,怎麼可能不這樣呢?

里斯太太昨天的晚宴你覺得還滿意吧?

里斯我覺得自己昨天真是太幸運了,因為船誤了點,卻使我恰到好處地趕到了宴會的高潮,彷彿變魔術一樣的。並且這個宴會可是專為慶賀咱們的斯沃華而舉行的,我作為她的父親理應是

被當成貴賓了!

里斯太太那你昨天晚上是幾點回家的?

里斯這個還用問嗎?昨晩我們是一定要玩牌的呀!我沒辦法迴避,我必須陪阿伯拉辛、伊薩克、傑柯伯來湊上一桌——你要知道他們分別是宴會的主人、首相大人,當然另一個還是何克老頭子。和這些大人物玩牌,就是輸錢都覺得光彩呢!而且反正我經常輸錢。——我大約3點才回的。你在看什麼書?

里斯太太看《半月快訊》。

里斯我沒在家的時候,《半月快訊》裡有沒有一些不錯的文章呢?

(悠閒地哼著調子。)

里斯太太是的——確實有。你看看,這裡有一篇講述遺傳學的文章很不錯,而且跟我們剛開始講的話題有關。

里斯你熟悉這首鋼琴曲嗎?(走向鋼琴)這首曲子如今很流行,在德國隨處可聽到。(準備彈奏,又突然住手)趁我現在還有印象,我得先去拿樂譜。(他回到房間,拿了樂譜重新坐下來準備彈奏。正好斯沃華穿過左門迎面走來。里斯看到她,當即停下手中的動作起身迎接)早上好!親愛的,我都沒能跟你好好地聊聊呢。你一定知道,在昨天的晚宴上誰都想跟你親近!(親吻她,兩人一起走了進來。)

斯沃華您怎麼這麼久才回國?

里斯那是不是我該抱怨,有人沒有及時將訂婚的訊息告訴我呢?斯沃華那是因為連他們自己當時都不是很清楚呀!您也早上好,媽媽。(緊挨她腳邊跪下。)

里斯太太寶貝兒,你身上這種清新空氣的味道聞起來真舒服!泡

完海水澡之後你又去林中閒逛了吧?

斯沃華(站起身)是的。剛好在來時的路上我看到了阿爾弗經過我們家,互相問候了一下。他等下就會來。

里斯說實在的,人必須始終保持誠實的品行——我原來也沒什麼指望了呢,但萬萬想不到斯沃華會得到這麼幸福的婚姻。

斯沃華我明白您為我擔憂的心情,其實連我自己都沒什麼想法了。里斯這是你遇到心上人之前的想法吧。

斯沃華這是在我遇到心上人之前。他還真是來得緩慢。

里斯你翹首以待很久了吧?

斯沃華從來沒有,我從未想過會是他。

里斯你的話聽起來可真神秘。

斯沃華事實本來如此。你想想,兩個從小就認識的人,從來就沒這麼想過,卻一下子變成……因為這真的就是實際情況。就在某一刻開始,一切都變得不一樣了——從此,在我的內心他不再是之前的那個他了,而是變成了獨一無二的那個。

里斯在其他人的眼裡他是沒有變的吧?

斯沃華我希望是這樣。

里斯在我看來,他起碼變得容易親近多了。

斯沃華嗯,我昨天晚上還看到你們倆談得很愉快呢,你們說到什麼令人高興的事了?

里斯我們在交流什麼是正確的處世之道。我把自己赫赫有名的3條處世法則透露給他了。

里斯太太和斯沃華(異口同聲)這麼快就進展到這個地步啦!

里斯並且得到了他的高度認可。你這個無禮的孩子,還記得這些

法則嗎?

斯沃華第一條:千萬不要讓人譏笑。

里斯第二條:一定不要惹人厭惡。

斯沃華第三條:穿著一定要時髦。這幾條法則淺顯易懂,記起來也挺容易。

里斯就因為這樣才更加難以付諸實踐,所以才說它們不可多得,值得學習。你穿的這件新晨衣很合適,我覺得不錯。照這種狀況看來,這件晨衣確實值得稱讚。

斯沃華您所指的「這種狀況」,是因為它並非您親自挑選的吧?

里斯沒錯,因為如果讓我來選的話,我絕對不選這種緄邊的。無論如何,「照這種狀況看」,還算不賴。衣服的剪裁也還過得去……好了,那你們就拭目以待,等著看我領回來的箱子吧!

斯沃華有驚喜嗎?

里斯肯定是你意料之外的禮物。哦,差點忘了,我現在就有好東西給你。(迅速走進自己房間。)

斯沃華媽媽,我覺得爸爸愈發沒有耐性了。

里斯太太是他太過激動了,親愛的。

斯沃華但是爸爸老是那一副坐立不定的樣子,真讓人忍不住去同情他。他總是……(里斯正走出來)爸爸,您猜猜昨天首相大人是怎麼評價您的?

里斯哦?我很想聽聽這種大人物的評語呢。

斯沃華他說「里斯小姐,我們一致認為里斯先生算得上是所有來賓中裝扮水平最高的那位」。

里斯哦,「最高」這種說法真是形容得再好不過了。但我有一個更值得高興的事要與你分享——你的爸爸將要因為你而得到一個光榮的爵位了。

斯沃華是因為我的緣故嗎?

里斯當然了,除了你還有誰呢?你也知道,在關於商業規則的制定上,我也為政府貢獻過微不足道的力量。但這次能有幸被封聖奧萊夫爵士,確實是因為你的這門好親事帶來的榮耀。

斯沃華恭喜您,爸爸!

里斯嗯,你知道,一人風光,會給整個家族都帶來榮耀啊。

斯沃華沒想到您在被封爵士之後反而表現得更謙遜了。

里斯看出來了吧!接下來就讓你們瞧瞧我是怎樣變身為一個謙遜的時裝模特吧。不,應該稱作時裝樣式模特——這聽起來沒有時裝模特顯得那麼盛氣凌人。這些設計的靈感來自於法蘭西劇院最新上演的歌劇。

斯沃華哦,等等。爸爸,現在不是展覽的時候。

里斯太太下午再給我們看吧。

里斯真是奇怪,怎麼感覺我倒成了女人一樣,那就聽你們的吧。

女人是這個世界的統領啊!但是我有兩個建議。首先,都坐下來。斯沃華好吧,坐下了。(兩人都坐下了。)

里斯接下來,就由你認真細緻地講講事情發展的全部經過。你應該懂得我指的就是之前所說「神秘」事件的所有細節。

斯沃華哦,我知道。不過,請您諒解,我不能和您細談。

里斯你可以跳過那些不便說出的細節啊。天哪,誰會愚蠢到向訂婚不到一個月的人詢問這種事呢?當然,我只是想知道你們兩個是怎麼開始的。

斯沃華哦,我知道了。這個可以給您說說,等您聽完了這些,您就會看到阿爾弗更真實的一面。

里斯例如,你們是如何開始接觸的?

斯沃華啊,是因為那些讓人不得不喜歡的幼兒園……

里斯你說清楚點,你指的是你的那些幼兒園嗎?

斯沃華話可不能這樣說,那裡可有200多個姑娘做事呢……里斯先別顧這個!看來阿爾弗是捐款者,對吧?

斯沃華是的,他給幼兒園捐款很多次了。

里斯聽起來好極了!

斯沃華在一次談話中,我們說到奢侈這個話題——說到為自己的工作花錢比用在追求奢侈的日子上更值得。

里斯那你們覺得什麼樣的生活才稱得上是奢侈呢?

斯沃華我們沒有深入討論這個問題,但我說過追求奢侈不符合道德。里斯奢侈就是不道德的嗎?

斯沃華當然了,我明白您是反對這種說法的,可我確實這樣認為。里斯你知道你母親和外祖母是這樣想的吧?

斯沃華的確如此,但這同樣是我的個人想法,您沒意見吧?

里斯這是當然。

斯沃華我跟阿爾弗談話時,說到我們在美國親眼見到的一件事——不知道你還有沒有印象——就是我們一起出席的關於倡導禁酒的宴會,看到不少婦女是乘坐馬車來的,作為倡導禁酒的人,自己卻……雖然我們不瞭解她們有多富有,但是單看她們的排場——馬車、駿馬、穿戴的首飾、服裝——重點是珠寶——總共加起來應該有——嗯,肯定值……

里斯肯定值上千塊錢吧!確實如此。

斯沃華本來就是,從根本上來說,這種行為和酗酒沒什麼兩樣,都是腐化墮落。您認為呢?

里斯呃,這樣說的話……

斯沃華我知道您毫不在乎這個。可阿爾弗並不這麼想。他講述了他自己在那些大城市中的經歷。想想就覺得可怕!

里斯你指的是什麼?

斯沃華貧富差距太大的問題呀!一邊是窮困潦倒,而另一邊卻是揮霍無度。

里斯原來你指的是這個啊,我還以為他會說——算了,你接著說下去吧。

斯沃華阿爾弗可不是像你這種無所謂的態度,自顧自地弄指甲。里斯哦,真抱歉!

斯沃華沒關係,爸爸!您可以繼續這樣做。——阿爾弗預測一場新的社會變革即將到來,他說得很有熱情。——也就在這時,他說出了自己對於金錢的態度。我從來不知道他的為人是這樣的——他的很多想法在我看來都是新的理念。要是您見到他說話時的樣子,你就知道他那時是多麼美。

里斯你覺得阿爾弗美嗎?

斯沃華難道不是嗎?起碼我是這麼認為的。媽媽也是這樣想的,對吧?

里斯太太(注意力仍停留在雜誌上)嗯,是的。

里斯作為一個母親總會對自己女兒的男朋友產生好感,直到她成為正式的岳母之後,才會發現並不是這樣。

斯沃華這是您的切身體會嗎?

里斯確實是的。看來,阿爾弗·克里斯滕森是個英俊的男人了?

姑且就這麼認為好了。


作者「比昂松」的其他小說

阿恩