屋子裡的人吃了一驚,隨即安靜下來,奧特本夫人問:「誰呀?」
「羅莎莉小姐在嗎?」
羅莎莉在門口出現了。看到她的樣子,波洛很驚訝。她眼圈發黑,法令紋很深。
「什麼事?」她不客氣地問,「你想幹什麼?」
「可否跟你說上幾分鐘,小姐?你能來一下嗎?」
她懷疑地看了他一眼。「我為什麼要過去?」
「我懇請你,小姐。」
「哦,我想——」她走出房間來到甲板上,隨手關上門,「什麼事?」
波洛輕輕地扶著她的胳膊,帶著她沿甲板向船尾走去。他們經過衛生間,拐過彎,船尾的甲板上只剩下了他們兩個。尼羅河在兩人身後奔流而去。
波洛的胳膊肘靠在欄杆上。羅莎莉直挺挺地站在那兒,姿勢僵硬。
「什麼事?」她又問了一遍,語氣依然不禮貌。
波洛字斟句酌地慢慢說著:「小姐,我想問你幾個問題,不過我很懷疑你會不會願意回答。」他伸出一個手指頭慢慢摸索著木圍欄,「小姐,你習慣自己的負擔自己扛……可你扛得太久,壓力太大了。對你來說,小姐,有些不能承受了。」
「我不知道你在說些什麼。」羅莎莉說道。
「我在說事實,小姐——坦白卻醜陋的事實。簡單地說,小姐,你的母親酗酒。」
羅莎莉沒說話,只是張著嘴巴,然後又閉上了,好像一下子變得不知所措。
「不需要你來說,小姐,讓我說吧。在阿斯旺的時候,我就對你們之間的關係很感興趣。我當時看到,儘管你小心地故意說一些不孝的話,可實際上你在積極地保護她,使她免受痛苦。我很快就知道是什麼了。有天早上,我遇見了你媽媽,發現她處於一種明顯的醉酒狀態,可我很久之前就知道了。我能看得出,她在偷偷地酗酒。這種情況很麻煩,而你毅然應對。可是就像所有酒鬼一樣,她很狡猾,想辦法揹著你偷偷私藏了一些酒。我並不奇怪直到昨天你才發現藏酒的地點。於是,昨天晚上你趁母親真正睡著了,就偷偷地取出了暗窖裡面的酒,走到船舷另一邊(因為你們那一邊靠岸),把酒全部扔進了尼羅河裡。」
他頓了頓。
「我說對了,是嗎?」
「是的——你說得很對。」羅莎莉忽然激動起來,「如果我不承認那就太蠢了,可我不願意讓所有人都知道。這會傳遍整條船的。而且這似乎很……很可笑——我是說……我……」
波洛接過她的話茬:「你是說你居然被懷疑行兇,這很可笑,對嗎?」
羅莎莉點點頭。
接著,她脫口而出:「我盡力——不讓大家知道這件事……這真的不是她的錯。她受過打擊,書賣不出去。人們厭倦了那些低劣的性話題……這傷害了她——致命的傷害。於是她開始……開始喝酒。在很長一段時間裡我不明白她為什麼變得這麼怪異,後來才發現的,我試著……阻止她。她稍微好了一些,可忽然間又開始喝了。她會跟別人吵架、罵人,太可怕了。」她哆嗦了一下,「我一直留心著——讓她離開酒精……
「後來,她因為這件事開始不喜歡我了,她——跟我敵對起來。我覺得有時候她很恨我。」
「可憐的孩子。」波洛說道。
她猛地轉向他。
「別為我難過,別那麼好心,我還會好過一點。」她嘆了口氣,一聲讓人心碎的長嘆,「我很累……簡直累極了,累極了。」
「我明白。」波洛說。
「人們覺得我很壞,高傲、暴躁、脾氣差,但我也忍不住。我已經忘了如何……如何對人友善了。」
「剛才我跟你說過了,你獨自一人扛著重擔,時間太久了。」
羅莎莉緩緩說道:「這是種解脫——說出來。波洛先生,你……你對我一直很好,可我總是對你不禮貌。」
「禮貌!朋友之間沒這個必要。」
忽然,她臉上又出現了懷疑的神情。
「你要……你要告訴所有人嗎?我知道你肯定會的,因為我把那些該死的酒瓶子扔進了水裡。」
「不,不,沒必要。你只要告訴我我想知道的就行了。那是什麼時候?一點十分?」
「可能是那個時間,我記不清了。」
「現在,請你告訴我,小姐,範·斯凱勒小姐看見你了,那你看見她沒有?」
羅莎莉搖搖頭。「沒有,我沒看見。」
「她說她是從自己房間的門口向外看的。」
「我覺得我沒看見她。我就是沿著甲板看了看,又向外看了看河水。」
波洛點點頭。「你沿著甲板往船尾看的時候,看見過什麼人嗎?任何人?」
一陣沉默,相當長的沉默。羅莎莉眉頭緊蹙,思考得很認真。最終她果斷地搖搖頭。
「沒有,」她說,「我誰都沒看見。」
赫爾克里·波洛緩緩地點點頭,但是眼神十分嚴肅。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》