第二章 懸崖山莊

「呃,有什麼不對嗎?」

「嗯,小姐,你瞧……」

他攤開手掌心,把那顆子彈給她看。她皺起眉頭,疑惑地把子彈拿起來。

「知道這是什麼嗎?」

「當然知道,這是子彈。」

「沒錯,小姐。這就是今天上午從你耳邊飛過的那隻黃蜂。」

「你是說,有個白痴兇手在旅館的花園裡朝我開槍?」

「好像是這樣。」

「哦,真要命。」尼克真誠地說道,「看來我真的是有神靈護佑呀。這是第四次了。」

「是的,」波洛說道,「第四次了。小姐,你能不能跟我說說另外三次的情況?」

她睜大了眼睛。

「小姐,我想弄明白它們到底是不是意外。」

「當然是啦!還會是什麼呢?」

「小姐,你要有心理準備,我懇求你。有人想暗算你呢。」

聽了這話,尼克大笑起來,好像這個說法十分有趣。

「多新鮮呀!我的大好人,你覺得會有什麼人來暗算我?我又不是什麼百萬富翁的繼承人。我倒真希望有人設法加害我,多刺激呀,但恐怕是不可能的!」

「小姐,那你能不能跟我說說那些意外?」

「當然可以,但其實沒什麼好說的,都是些無聊的事。我床頭上面掛著一幅很笨重的畫,有一天夜裡它突然掉了下來。要不是我碰巧到樓下去關一扇被風吹開的門,準會被砸死。這是第一次。」

波洛的臉上沒有絲毫笑意。

「小姐,說下去。第二次呢?」

「哦,第二次更算不上什麼。那邊的懸崖邊上有一條小路,可以通到下面的大海。我沿著小路下去,想到海里游泳。海邊有一塊岩石,剛好可以用來跳水。我剛到海邊,懸崖上的一塊大石頭忽然鬆動,滾了下來,差點砸到我。第三次就完全不同了。我汽車的剎車出了毛病,我也不清楚到底是怎麼回事,修車廠的人跟我解釋過,但我聽不懂。反正就是如果我開車下山,因為剎車壞了,汽車就會衝向山下的鎮政府大樓,撞個粉碎。政府大樓的外牆可能會撞掉一點點,但我肯定就一命嗚呼了。幸好我出門時老是忘了帶東西,我還沒開下去就掉頭了,結果只是衝進了月桂籬笆裡。」

「你說不出具體是哪兒出毛病了嗎?」

「你可以去問問莫特修車廠的人,他們知道。大概很簡單,是什麼螺絲鬆了吧。我不知道埃倫的兒子——埃倫是我的用人,就是給你們開門的那個——是不是擺弄過我的車,男孩子都是喜歡搗鼓汽車的。當然,埃倫發誓說她兒子根本沒靠近過汽車。不管修車廠的人是怎麼說的,我想車子用久了肯定就這樣吧。」

「你的車庫在哪兒,小姐?」

「就在房子的另一邊。」

「平時上鎖嗎?」

尼克吃驚地睜大了眼睛。

「哦!沒有,幹嗎要上鎖?」

「也就是說,隨便什麼人都可以偷偷擺弄你的汽車?」

「是吧,我覺得是這樣。但誰會做這種蠢事呢?」

「不,小姐,一點兒也不蠢。你還是不明白,你正處在危險之中……而且是極大的危險,我告訴你。我!你不知道我是誰?」

「不知道,你是……」尼克屏住了呼吸。

「我是赫爾克里·波洛!」

「哦,」尼克的語氣顯得很平淡,「哦,知道了。」

「你聽說過我的名字吧?嗯?」

「哦……聽說過。」

她尷尬地扭了一下身子,流露出不安的眼神。波洛把這一切都看在眼裡。

「你不自在了。我猜,你還沒看過我的書。」

「呃,沒全部看過,但我知道這個名字,當然啦。」

「小姐,你是個客氣的小騙人精(我吃了一驚,想起了那天午飯後在旅館裡跟她朋友的談話)。我忘了……你還只是個孩子,肯定還沒聽說過我的大名。名氣消逝起來可真快啊。我的朋友會告訴你我是誰。」

尼克看著我。我清了清喉嚨,多少有些尷尬。

「波洛先生是……呃……以前是一位大偵探。」我解釋道。

「喂,我的朋友,」波洛叫道,「你只會說這麼幾個字嗎?說下去呀,你應該對小姐說,我是這世上獨一無二、空前絕後、最偉大的偵探!」

「現在用不著我來介紹了,」我冷冷地說道,「你自己全說出來了。」

「哦,當然,謙虛一點總是好的,讚歌要由別人來唱才對。」

「養狗的人應當讓狗去叫,而不是自己叫個不停。」尼克諷刺地表示同意,「那麼誰是那條狗呢?我猜應該是華生醫生吧。」

「我的名字是黑斯廷斯。」我冷冷地答道。

「一○六六年的那次戰役……就叫黑斯廷斯之戰,」尼克說道,「誰說我沒有文化?不過今天的事太讓人搞不懂了。你真的認為有人要暗算我?的確聳人聽聞,只不過這種事不會真的發生,這只是小說裡的情節。我覺得波洛先生就像是一個發明了手術新方法的外科醫生,急著在別人身上動刀;或者像一個發現了罕見疾病的內科大夫,希望每個人都得怪病。」

「不像話,」波洛生氣地大聲說道,「嚴肅一點好不好?如今你們這些年輕人,什麼都不當回事,現在不是開玩笑的時候,小姐。如果不是你的帽子而是你的腦袋上被鑽了個小洞,如果你變成一具美麗的屍體躺在旅館花園裡——那就笑不出來了。是不是?」

「太可怕了。」尼克說道,「不過說真的,波洛先生,你對我真好,但這些事情只能說是純屬意外。」

「你就像魔鬼一樣冥頑不化!」

「這正是我的名字的由來。大家都說我祖父把他自己的靈魂賣給了魔鬼,所以管他叫老尼克。他是個糟老頭,但很有趣。我很崇拜他,喜歡跟著他到處跑,所以大家就叫他老尼克,叫我小尼克。我的真名是瑪格黛勒。」

「這個名字不太常見。」

「不錯,但我們巴克利家族有好幾個人都叫瑪格黛勒。瞧,那個就是。」她朝牆上的一幅肖像畫揚了揚頭。

「哦,」波洛說道,然後又看了看壁爐架上方的一幅畫像,問道,「那個是不是你的祖父,小姐?」

「對。這幅畫很出彩,對吧?吉姆·拉扎勒斯想要買,但我不賣。我很愛老尼克。」

「哦。」波洛沉默了片刻,然後很認真地說道,「好吧。聽我說,小姐。我懇求你嚴肅一點,你有危險。今天,有人用毛瑟手槍朝你開槍……」

「毛瑟手槍?」

她吃了一驚。

「嗯。怎麼啦?你知道誰有毛瑟手槍?」

她笑了。

「我自己就有一把。」

「你有?」

「是的,是我爸爸的。戰後他帶回了家,後來隨便放在哪個地方了。前幾天我還看見在那個抽屜裡。」

她指了指一張老式的書桌。接著,她好像想起了什麼似的,走過去拉開了抽屜。她顯得有些困惑,連聲音也變了。

「咦,」她說道,「它……它不見了。」

英語中尼克(nick)也被用來稱呼魔鬼。


作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅