他語調中的某些東西使米奇感到驚訝。她說:「我們到山脊頂上去,好嗎?」
「你想去的話就去吧。」
出於某種原因,愛德華並不情願。她不知道是為什麼。那本是他最喜歡走的一段路。他和亨莉埃塔過去幾乎總是——她的念頭忽然啪的一聲斷了。他和亨莉埃塔!她說:「你今年秋天走過這條路嗎?」
他僵硬地回答道:「到這兒的第一天下午,亨莉埃塔和我來過。」
他們在沉默中繼續前進。最終到達了山頂,坐在一棵倒下的樹幹上。
米奇心想,他和亨莉埃塔也許就曾坐在這裡。
她一圈圈地轉動著手指上的戒指。鑽石向她散發出冷漠的光輝。(「不要綠寶石。」他說。)
她稍稍努力了一下,說:「能再回安斯威克過聖誕節真是太好了。」
他似乎沒有聽到她說的話。他的心思已經離開很遠了。
她想,他在想亨莉埃塔,還有約翰·克里斯托。
他們曾一起坐在這裡,他對亨莉埃塔說了些什麼,或是她對他說了些什麼。亨莉埃塔也許知道她不要的是什麼,但他仍然是屬於亨莉埃塔的。米奇心想,他將永遠屬於亨莉埃塔……
她忽然感覺到一陣錐心的痛楚。過去這一星期以來,她一直生活在一個肥皂泡裡的幸福世界中,而此刻,那個肥皂泡微微顫抖著,破了。
她想,我不能這樣生活——他的心永遠都放不下亨莉埃塔。我無法面對它。我無法忍受它。
風在樹林間嘆息著——樹葉落得更快了——舉目之間幾乎已經看不到金色了,只有一片褐色。
她說:「愛德華!」
她聲音中的急切喚醒了他。他轉過頭。「怎麼了?」
「對不起,愛德華。」她的嘴唇顫抖著,但她強迫自己的聲音顯得平靜而自制,「我必須要告訴你。這是沒有意義的。我不能嫁給你。那樣是行不通的,愛德華。」
他說:「但,米奇——無疑,安斯威克——」
她打斷他。「我不能只為了安斯威克而嫁給你,愛德華。你——你必須明白這點。」
他長嘆了一聲,長而溫柔。就像枯葉輕輕地脫離樹枝時發出的回聲。
「我明白你的意思,」他說,「是的,我想你說得對。」
「你向我求婚,是你太好了,太貼心了。但這是不行的,愛德華。這是行不通的。」
也許她曾經抱有過一絲微弱的希望,希望他會與她爭辯,他會努力說服他,但他對此事的想法似乎與她是一樣的。在這裡,亨莉埃塔的靈魂緊緊地圍繞在他身邊,他顯然也意識到這是行不通的了。
「是的,」他說,回應著她的話,「這是行不通的。」
她從手指上摘下戒指,遞給他。
她將會永遠愛著愛德華,愛德華則將會永遠愛著亨莉埃塔,而生活只是徹頭徹尾的地獄。
她半忍著哽咽道:「這枚戒指很美,愛德華。」
「我希望你能留著它,米奇。我希望你能擁有它。」
她搖搖頭。「我不能那樣做。」
他的唇微微地、自嘲地彎了彎。「你知道,我是不會把它送給其他任何人的。」
氣氛十分友好。他不知道——他永遠也不會知道——她究竟是什麼感覺。端在盤子上的天堂——而現在,盤子被打破,天堂從她的指間滑落了,或者也許,它根本從未存在過。
2
那個下午,波洛接待了他的第三位訪客。
亨莉埃塔·薩弗納克和薇羅尼卡·克雷都來拜訪過他了。這次是安格卡特爾夫人。她如往常一樣,沿著那條小路翩然而至。
波洛開啟門,她站在門口微笑著望著他。
「我來看看您。」她宣佈。
彷彿仙女向渺小的凡人賜予一個恩惠。
「我真是受寵若驚,夫人。」
他引著她走進起居室。她在沙發上坐下,又微笑了起來。
赫爾克里·波洛想,她老了——她的頭髮已經變成灰色——面龐上起了皺紋。但她仍然具有魔力——她將永遠擁有魔力……
安格卡特爾夫人輕柔地說:「我想請您幫我做件事。」
「什麼事,安格卡特爾夫人?」
「首先,我必須跟您談談——約翰·克里斯托。」
「克里斯托醫生嗎?」
「是的。在我看來,唯一應當做的事就是讓整件事完全畫下句號。您是明白我的意思的,是吧?」
「我不能肯定我明白了您的意思,安格卡特爾夫人。」
她又朝他迷人地一笑,伸出一隻纖長白皙的手,搭著他的袖子。
「親愛的波洛先生,您完全明白的。警方將不得不繼續搜尋那些指紋的主人,但他們是不會找到的,到最後,警方將不得不放棄調查。但是,您知道,我恐怕您是不會放棄的。」
「對,我不會放棄。」赫爾克里·波洛說。
「我正是這樣想的,因此我才前來拜訪。您想要的是真相,不是嗎?」
「我當然想知道真相。」
「我知道我並沒有把我的意思解釋得很清楚。我是想試圖弄明白您不願意放棄調查的原因。那不是因為您的威望——或因為您想要絞死一個謀殺犯(我一直覺得這是一種非常可怕的死法——太原始了)。我想,那僅僅是因為您想要知道。您明白我的意思,是吧?如果您想知道真相——如果您被告知了真相,我想——我想也許這樣能使您滿意?這樣能使您滿意嗎,波洛先生?」
「您是在說您願意告訴我真相嗎,安格卡特爾夫人?」
她點點頭。
「那麼說,您本人是知道真相的了?」
她把眼睛瞪得極大。
「哦,是的,我已經知道了很久了。我很願意告訴您,然後我們就可以達成共識——嗯,這整件事就完全徹底地結束了。」
她衝他笑了笑。
「我們能就此達成一致嗎,波洛先生?」
赫爾克里·波洛費了極大的努力才說出:「不,夫人,不能。」
他想要——他極其想要——讓這整件事就此終結,僅僅是因為安格卡特爾夫人請求他這麼做。
安格卡特爾夫人靜靜地坐了片刻。然後她揚起了眉毛。
「我懷疑,」她說,「我懷疑您是否真正明白您在幹什麼。」
指牛津大學與劍橋大學之間一年一度的划船比賽。
此段詩句出自莎士比亞的《哈姆雷特》第四幕,第五場。此處引用朱生豪譯文。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》