格林肖的蠢物 第二章

「快來放我出去,奧克斯利太太。我被鎖住了。」

「我也是。」

「哦,天哪,這太可怕了,不是嗎?我已經給警察打電話了。這個房間裡有電話分機。但奧克斯利太太,我不明白的是,我們為什麼被鎖在了裡頭。我從未聽到過鑰匙轉動的聲音,你呢?」

「沒,我什麼都沒聽到。哦,天哪,我們該怎麼辦?或許阿爾弗雷德能聽見我們的叫喊聲。」盧用最大的聲音喊道:「阿爾弗雷德,阿爾弗雷德!」

「他說不定去吃午飯了。現在幾點了?」

盧看了一眼手錶。

「十二點二十五分。」

「還不到十二點半,他應該不會去吃飯,但是他會盡可能早點兒開溜。」

「你覺得——你覺得——」

盧想問的是:「你覺得她是不是死了?」但是這句話卡在了她的喉嚨裡。

她們什麼都做不了,只能等待。她坐在窗臺上,彷彿過了很久很久,一個冷漠的、戴頭盔的警員身影才出現在房子一角。她把頭探出窗戶,警員一邊抬頭望著她,一邊用手遮著光。他說話時,語氣中帶著責備。

「發生什麼事了?」他不以為然地說。

盧和克雷斯韋爾太太從各自的窗戶,不停地對警員講述發生的一切,很是激動。

警員拿出筆和筆記本,「你們兩位女士跑上樓,把自己反鎖在屋裡了?請問,你們叫什麼名字?」

「不,是別人把我們鎖起來了。快過來放我們出去。」

警員責備道:「別急!」然後他穿過下面的窗戶消失了。

似乎又一次開始了無盡的等待。盧聽到一輛車到達的聲音,感覺大約一個小時之後,但其實只過了三分鐘,先是克雷斯韋爾太太,再是盧,都被一個巡佐救了出來,這個巡佐看起來比剛才那個機靈多了。

「格林肖小姐呢?」盧顫抖著問,「她——她怎麼樣了?」

巡佐清了清嗓子。

「女士,很遺憾地告訴你,」他說,「我已經告訴過克雷斯韋爾太太同樣的話,格林肖小姐死了。」

「謀殺,」克雷斯韋爾太太說,「就是這麼回事兒,謀殺。」

巡佐不確定地說:「可能是意外。鄉下小夥子不小心用弓箭射中了她。」

又是車輛到達的聲音。巡佐說:「一定是驗屍官。」說完便下樓了。

但那並不是驗屍官。在盧和克雷斯韋爾太太下樓時,一位年輕人猶豫著穿過前門,停下腳步,似乎有些迷茫地看著周圍。

之後,他用一種討人喜歡的語調說話,聲音令盧感到些許熟悉——可能跟格林肖家族的人有些相像。他問道:「不好意思,格林肖小姐——是——是住在這兒嗎?」

「能請問您是哪位?」巡佐邊說,邊朝他走過去。

「弗萊徹,」年輕人說,「納特·弗萊徹。事實上,我是格林肖小姐的外甥。」

「其實,先生,好吧……我很抱歉……我確信——」

「發生了什麼事兒嗎?」納特·弗萊徹問道。

「發生了一起……事故。你姨媽被箭射中……穿透了頸動脈——」

克雷斯韋爾太太失去了以往的優雅,歇斯底里地說:「你姨媽被謀殺了,事情就是這樣。你的姨媽被謀殺了。」

註釋:

即盧·奧克斯利,盧是她的暱稱。

法國北部城市,在巴黎西南邊。


作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅