第五章

帷幕 阿加莎·克里斯蒂 第2頁,共2頁

我想起朱迪斯問我的話,臉微微一紅。我猜波洛看出了我的沮喪。我看到他嘴角浮現出一絲狡黠的微笑。不過他只是淡淡地說:「那你得到什麼結論沒有?」

「如果我說對了,你會告訴我嗎?」

「當然不會。」

我死死盯著他的臉。

「我首先考慮了諾頓——」

波洛的表情沒有任何變化。

「不過,」我說,「我並沒有任何確鑿的證據。我只是覺得他的嫌疑並不比其他人小。而且他——唔,行事低調。我估計我們正在調查的這個嫌犯應該是行事不留痕跡的那種。」

「這點是沒錯。但行事低調有很多種方式。」

「什麼意思?」

「舉一個完全假設的例子,如果在謀殺發生前數週,一個凶神惡煞的陌生人突然無緣無故地來到兇案發生地,那麼他顯然很容易引起別人的懷疑。如果嫌犯本人其貌不揚,就不會那麼引人注意,他要是再從事一些人畜無害的消遣活動就更好了,比如釣魚。」

「或者觀察鳥類。」我表示同意,「沒錯,但這就是我剛才說的啊。」

「另一方面,」波洛說,「更有利的一種情形是,嫌犯是一個大家早已熟知的著名人物——比如說,他是個屠夫。這個身份額外的好處在於,沒有人會在意屠夫身上的血跡。」

「你這話說得沒道理。如果屠夫跟麵包師發生過爭吵,所有人都會知道的。」

「如果屠夫之所以成為屠夫,只是為了找機會殺掉麵包師的話,就沒有人會在意了。不能只顧後果,不看前因啊,我的朋友。」

我緊緊盯著他,試圖找出這些話中隱藏的線索。如果波洛的話有什麼明確意味的話,那麼他所指的似乎是勒特雷爾上校。難道他為了伺機殺掉某位房客才開了這家旅館?

波洛輕輕搖了搖頭。他說:「你從我的臉上是得不到答案的。」

「你真是個令人生氣的傢伙,波洛。」我嘆了一口氣說,「反正諾頓不是唯一的嫌疑人。你覺得阿勒頓這夥計怎麼樣?」

波洛依舊面無表情地問我:「你不喜歡他?」

「嗯,不喜歡。」

「啊。他就是你說的那種卑鄙小人。對吧?」

「絕對是。你不這麼認為嗎?」

「當然。他這個人,」波洛慢悠悠地說,「很招女人喜歡。」

我鄙夷地感嘆了一聲。「女人怎麼都這麼愚蠢。她們為什麼喜歡那樣的人?」

「誰知道呢?不過女人一直都是這樣的。惡棍永遠對女人有吸引力。」

「但為什麼會這樣?」

波洛聳聳肩。「她們或許是在他身上看到了某種我們男人看不到的品質。」

「那是什麼?」

「或許是危險……我的朋友,所有人都不希望自己的生活平淡無味。有些人通過間接的方式獲得刺激——比如觀看鬥牛。有些人通過讀書獲得刺激。有些人通過看電影獲得刺激。但我可以確定的是——人類生性不喜歡過度的安全。男人可以從很多渠道體驗危險——女人多數時候只能從性愛關係中獲取刺激的感覺。或許正是因為如此,女人即便看出男人的狼子野心——暗藏的利爪、狡猾的一躍——也會忍不住對這樣的男人怦然心動。那些適合做丈夫的好人往往不會被女人放在眼裡。」

我陰著臉靜靜地想了幾分鐘,然後把我們的對話拉回此前的主題。

「你知道的,波洛,」我說,「我要找出x的身份其實很簡單。我只需要打聽出誰跟所有人都認識就可以了。我是說跟五個兇案裡的人。」

我洋洋得意地說出這番話,但波洛白了我一眼。

「黑斯廷斯,我讓你來這兒不是為了看你笨拙而費力地尋找我已經走過的路。這麼跟你說吧,這件事沒有你想象得那麼簡單。之前發生的五個兇案有四個都發生在這個郡。現在住在這家旅館裡的房客不是一群分頭來到這兒的陌生人。這裡不是普通意義上的旅館。勒特雷爾夫婦都是本地人,他們因生活窘迫才買下這個地方作為投資。住在這裡的不是他們的朋友,就是經他們朋友推薦來到此地的人。威廉爵士說服富蘭克林夫婦來這兒,而富蘭克林夫婦又向諾頓以及科爾小姐推薦了這個地方。也就是說,這裡某個房客認識的人,餘下的房客可能都認識。這樣一來,x可以很輕鬆地利用所有人都知道的事實掩護自己。就拿裡格斯那個案子來說吧。慘案發生的那個村子離博伊德·卡靈頓叔叔的老宅不遠。富蘭克林太太的家人也住在那附近。村子裡的小旅店有很多客商進出。富蘭克林太太孃家有很多朋友都曾在那家旅店住過。富蘭克林自己也曾在那裡過夜。諾頓和科爾小姐很有可能也曾經在那兒住過。

「算了吧,我的朋友。這個秘密我是暫時不會向你揭穿的,我求求你不要再這樣笨手笨腳地試圖自己尋找答案了。」

「你也太無聊了,好像我會走漏風聲似的。我告訴你吧,波洛,我討厭你說我長著一張會說話的臉。這個笑話一點都不好笑。」

波洛輕聲說:「你真的覺得我不告訴你僅僅因為這個?難道你沒有意識到,我的朋友,你知道得越多就越危險?難道你不明白我是為你的安全考慮嗎?」

我張著嘴愣愣地看著他。直到那一瞬間,我一直沒有意識到這一點。但波洛的話確實千真萬確。我們的對手是一個殺掉五人之後仍能逍遙法外的狡猾兇犯——而且他自認為沒有受到任何人的懷疑——一旦他發現有人盯上了他,調查者的確會面臨極大的危險。

我嚴肅地說:「那你呢——你自己不是也面臨著危險嗎,波洛?」

處於癱瘓狀態的波洛儘自己所能地做出一個不屑一顧的姿態。

「我已經習慣危險了;我可以保護自己。而且你要明白,我身邊還有我的忠犬保護著我呢。那就是你啊,我卓越忠實的黑斯廷斯!」

[1]芭芭拉的暱稱。

[2]博伊德的暱稱。


作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅