查爾斯輕快地跑上樓梯,敲了敲妹妹的房門。裡面隨即應聲讓他進去。
特雷薩正躺在床上,打著哈欠。
查爾斯坐在床邊。
「你可真是個會裝傻的女人啊。」他佯裝讚賞地評價道。
特雷薩急忙問:
「到底怎麼回事?」
查爾斯咧嘴一笑。
「可真敏銳啊你,不是嗎?不過,我還是搶先了一步,小丫頭。想在你之前試試我的辦法。」
「然後呢?」
查爾斯攤了攤手,給她一個否定的答案。
「沒成!艾米莉姑姑狠狠地教訓了我一頓,諷刺說,她壓根沒對她最愛的家人聚在自己身邊的理由有過什麼幻想。她還說,她可能要讓最愛的家人們失望了,因為她除了對他們的愛,沒什麼別的能給。」
「你應該再等等。」特雷薩嘲諷地說。
查爾斯又咧開嘴笑了起來。
「我這不是害怕你或塔尼奧斯夫妻倆搶先嘛。這次,我親愛的特雷薩,我想是夠嗆了。老艾米莉可不是個傻子。」
「我早就知道她不是。」
「我甚至還試著恐嚇了她。」
「你這話什麼意思?」特雷薩連忙問道。
「我告訴她,她已經被人盯上了,時刻都有可能被人殺了。畢竟她沒辦法帶著錢去天堂,為什麼現在不鬆鬆手呢?」
「查爾斯,你真是個蠢貨!」
「不,我不是。我只是運用了點兒心理學。拍這老小姐的馬屁不會得到任何好處。她寧願你來硬的。而且我說得很有道理。反正她死了以後錢就是我們的了——提前預支一點兒又何妨!不然提早送她上天堂的誘惑,我可把持不住。」
「她明白你的意思了?」特雷薩問,精緻的嘴唇輕蔑地向上翹起。
「我不確定。她不肯承認,只是用不太好聽的話感謝了我的忠告,說她能把自己照顧好。我說:‘既然這樣,那好吧,我可是警告過你了。’她說:‘我會放在心上的。’」
特雷薩生氣地說:
「天哪,查爾斯,你真是個不折不扣的蠢貨!」
「去他的,特雷薩,我承認自己的確有些急躁!這老小姐正在用錢滾錢——別的什麼都不用做。我保證她花的還不到收入的十分之一呢——剩下那麼多她打算怎麼花?她又不像我們——年輕,有的是時間享受生活——她竟然還打算活到一百歲來折磨我們……我現在就想開始享受……你也一樣……」
特雷薩點了點頭。
她屏住呼吸,用低沉的聲音說:
「他們不會了解——老人們不會……他們也無法瞭解……他們根本不懂什麼是生活!」
兄妹倆就這麼靜默了幾分鐘。
查爾斯起身。
「哎,親愛的,祝願你能成功。不過我相當懷疑。」
特雷薩說:
「我還是等著雷克斯想出什麼法子來吧。如果我能讓老艾米莉意識到他多麼有才華,能給他個出頭的機會,而不是默默無聞地做個普通的醫生,那是多麼重要……哦,查爾斯,我們只需要幾千英鎊,就能徹底改變我們現在的生活!」
「希望你能如願,雖然我覺得沒什麼希望。你之前那段狂放的生活的確花了不少錢。我說,特雷薩,你不認為可憐的貝拉和可疑的塔尼奧斯能得到什麼,對嗎?」
「我看不出錢能給貝拉帶來什麼好處。她的衣服像個破布袋子,品位完全上不了檯面。」
「哦,」查爾斯含糊地說,「我想,她還指望為那兩個一無所有的窮孩子爭點兒什麼呢,送他們去上學、矯正牙齒、上音樂課。重點不是貝拉——是塔尼奧斯,我敢打賭,他肯定眼紅,希臘人絕對是這樣。你知道他已經快把貝拉榨乾了吧?把錢都拿去投機做生意,結果賠了個精光。」
「你覺得他能從老艾米莉那兒得手?」
「只要我從中作梗,他就沒戲。」查爾斯咧開嘴,笑著說。
他從房裡出來,晃晃悠悠地走下樓梯。鮑勃正在門廳裡,一看到查爾斯就趕忙湊上去。小狗很喜歡他。
它跑向客廳門口,回頭望著查爾斯。
「怎麼了?」查爾斯問道,大步跟上去。
鮑勃急匆匆地跑進客廳,滿懷期待地坐在一張小寫字檯旁。
查爾斯一路跟隨。
「到底是怎麼回事?」
鮑勃搖著尾巴,兩眼緊盯著寫字檯的抽屜,不時發出哀求的叫聲。
「裡面有你想要的東西?」
查爾斯拉開最上面的抽屜。他揚起了眉毛。
「寶貝兒,寶貝兒。」他說。
抽屜一邊有一沓鈔票。
查爾斯從中間拿起一沓數起來。他笑著抽出三張一鎊和兩張十先令的鈔票,裝進口袋,再把剩下的小心翼翼放回原位。
「這可真是個好主意,鮑勃,」他說道,「你叔叔我總算有錢花了,一點兒現金還是很管用的。」
查爾斯關抽屜的時候,鮑勃不滿地小聲吠了一聲。
「不好意思,老夥計。」查爾斯道歉。他拉開下面一個抽屜。鮑勃的球就躺在抽屜的角落裡。他拿了出來。
「給你,好好玩去吧。」鮑勃接住球,歡快地跑出客廳。樓梯上立刻傳來球彈落的聲音。
查爾斯大步走進花園。真是個陽光明媚的早晨,空氣中有紫丁香的香氣。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》