赫爾克里·波洛的公寓裝潢完全是現代風格的,四處閃耀著金屬的光芒。房間裡的安樂椅儘管鋪著舒適的墊子,外形輪廓卻都是方方正正的,一絲不苟。
其中一把椅子上坐著赫爾克里·波洛——他把自己收拾得乾淨利落,端坐在椅子的正中間。對面的椅子上坐著萬靈學院院士伯頓博士,正在細細品嚐著波洛奉上的一杯木桐酒莊的葡萄酒。伯頓博士可毫無乾淨利落可言。他身材臃腫,衣著邋遢,一頭亂蓬蓬的白髮下面有一張紅潤而慈祥的笑臉。他笑起來呼哧帶響,對身上和身旁撒落的菸灰習以為常。儘管波洛在他周圍擺滿了菸灰缸,卻都是徒勞。
伯頓博士正在問問題。
「告訴我,」他說,「你為什麼要叫赫爾克里?」
「您是指我的教名嗎?」
「那可真不能說是個教名,」對方反駁道,「明明是個異教徒的名字。可為什麼要取這麼一個名字呢?我就是想知道這一點。是令尊的突發奇想?還是令堂的靈機一動?或者是家族傳統?我的記性不如以前了,如果我沒記錯的話,你曾經有個叫阿基裡的兄弟,對不對?」
波洛的腦海中閃過了傳說中的阿基裡·波洛的一生。那件事確實真實發生過嗎?
「阿基裡·波洛,只存在了很短的一段時間。」他回答道。
伯頓博士巧妙地把話題從阿基裡·波洛轉移到了別處。
「人們給孩子取名的時候應當多費點心思,」他思忖著說,「我有一群教子教女。其中有一個叫布蘭雪的,卻黑得像個吉卜賽人!還有一個叫迪爾德麗的,‘憂傷的迪爾德麗’——可她卻快活得像一隻蟋蟀。至於小佩興絲,當初真應該取名叫英佩興絲,那才名副其實!還有戴安娜……噢,戴安娜……」精通古典文學的老學者不禁打了個寒戰。「現在就已經十二石重了……她才十五歲啊!居然有人說這是嬰兒肥,我可不那麼認為。‘戴安娜’!他們本來還想給她取名叫海倫的,可我表示堅決反對。我知道她父母長什麼樣!還有她奶奶那副樣子!我努力要給她取個諸如瑪莎或是朵爾卡絲之類的更靠譜點的名字……但是沒用……白費口舌。這些當父母的都是一群不可理喻的怪人……」
他忽然發出一陣低沉的笑聲——那張胖胖的小臉都笑得皺了起來。
波洛向他投去探詢的目光。
「想象一下這樣一個場景:令堂和傳說中的那位福爾摩斯太太坐在一起,邊縫著小衣服、織著小毛衣,邊唸叨著‘阿基裡、赫爾克里、歇洛克、邁克羅夫特……’」
波洛無法欣賞他朋友的這種幽默感。
「我想您的意思是不是說,就外表而言,我一點也不像英雄赫拉克勒斯?」
伯頓博士把赫爾克里·波洛上下打量了一番,打量著眼前這個穿著條紋長褲和合身的黑色夾克、打著精巧時髦的領結、收拾得乾淨利落的小個子。從波洛那雙鋥亮的黑漆皮鞋向上,一直望到他那蛋形的腦袋和點綴在嘴唇上方的特大號唇髭。
「坦率地說,波洛,」伯頓博士說,「你一點兒也不像!我估計,」他又加了一句,「你沒怎麼花過時間研究古典文學吧?」
「的確如此。」
「太可惜了!太可惜了!你錯失了多少寶貴的財富啊!依我之見,人人都應該讀點古典文學!」
波洛聳了聳肩。
「不過,可我不懂古典文學日子照樣過得不錯啊。」
「過日子!過日子!這根本就不是過日子的問題。這個觀點從根本上就錯了!古典文學不是現代函授課程——通往成功的快速階梯那種東西!它與你的工作和事業關係不大,而與你的閒暇生活關係密切。我們經常搞錯的就是這一點。就拿你來說吧,你日子過得不錯,如果想從日常事務中解脫出來,想活得輕鬆自在些——你會在業餘時間幹些什麼呢?」
波洛對此早有計劃。
「我打算——我是認真的——專心栽培西葫蘆。」
伯頓博士大吃一驚。
「西葫蘆?你指的是什麼?就是那種綠乎乎、圓滾滾、塊頭挺大、吃起來淡而無味的玩意兒嗎?」
「哈,」波洛興奮地說,「關鍵就是這一點。要讓它們吃起來不再淡而無味。」
「哦!我知道怎麼辦,撒上點乳酪末或是洋蔥碎,淋上點白醬汁也行。」
「不,不,您理解錯了。我打算改良西葫蘆本身的口味。讓它具有,」波洛眯起了眼睛,「酒香味。」
「老天!夥計,那又不是葡萄。」說起酒香味,倒使伯頓博士想起了擱在手邊的那杯酒。他慢慢地啜飲品鑑。「真是好酒。醇香四溢。好極了。」他讚賞有加地點了點頭。「不過西葫蘆的事……你不是當真的吧?你不會打算……」他用略帶嫌惡的口吻說道,「你真打算親自上陣,」他把手疊放在臃腫的肚皮上,帶著憐憫和嫌惡之情繼續說道,「彎腰塌背、鏟糞施肥、澆灌灑水,以及所有那一套嗎?」
「看來,」波洛說道,「您對栽培西葫蘆還挺在行的……」
「我在鄉下住的時候看園丁那麼幹過。不過說真的,這算什麼業餘愛好啊!跟這個相比……」他的聲音裡忽然充滿了讚賞和滿足之情,「在一間擺滿了書的低矮幽長的房間裡——必須是間幽長的房間,不能是正方形的——燃起木柴,坐在爐火前的一張安樂椅上。周圍皆被書海環繞,斟一杯波特酒,手捧一冊開啟的書卷。讀著書,時光都能隨之倒流了。」接著,他聲音洪亮地吟誦起來。
唸完他又翻譯道:「‘舵手在漆黑的大海上再次靠技能撥正那艘被狂風衝擊的輕舟。’當然,翻譯過來就體現不出原文的神韻了。」
此刻,沉浸於自我陶醉之中他忘掉了波洛。波洛靜靜地看著他,突然感到一陣疑惑——一陣刺痛。自己是不是真的錯失了什麼呢?某些寶貴的精神財富?一陣惆悵湧上心頭。沒錯,自己該多瞭解一些古典文學的……早該如此……可現在,唉,太晚啦……
伯頓博士打斷了他惆悵的思緒。
「你真的打算隱退嗎?」
「是的。」
對方咯咯地笑起來。
「你不會的!」
「可我向您保證——」
「你辦不到的,夥計。你對你這份工作太感興趣了。」
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》