查特里斯太太把米利帶到起居室,像海軍驅逐艦護衛商船那般。
「這裡有茶,」她輕鬆地說,「你倒一杯,然後坐下來陪陪諾里斯上尉吧。艾涅絲,你來一下,你把獎品拿去哪裡了?」
兩個女人快速離開起居室。米利倒了茶,在我身邊坐下。她看起來有點疑惑。
「沒發生什麼事吧?」她問。
如果她沒用這句話開場,或許我會逃避這項強加在我身上的任務。但事實上,這句開場白讓我比較好開口傳達她們要我說的事。
「米利,你是個很好的人,」我說,「你有沒有發現,很多人並不是什麼好人?」
「諾里斯上尉,你這話是什麼意思?」
「聽著,」我說,「你知道關於你和加布裡埃爾少校有很多不好的閒言閒語嗎?」
「關於我和加布裡埃爾少校?」她盯著我看,整張臉慢慢漲紅,都紅到發線了。這讓我有點尷尬,於是我轉移視線。「你是說不只吉姆……外面的人也這麼說?他們真的認為……」
「在選舉的時候,」我說,很討厭這樣的自己,「候選人要特別小心謹慎。他必須像聖保羅說的,連表面看來邪惡的事都要避免……你明白嗎?就像和他在橘子貓喝咖啡這種小事,或是他在街上與你碰面,然後幫你拿袋子,這樣就足以讓人家說閒話了。」
她睜大那雙棕色眼睛害怕地望著我。
「但你相信我和他從來就沒什麼,他從沒說過什麼話,對吧?他只是非常、非常親切,你是這樣想的吧?就是這樣而已!真的,只是這樣而已。」
「當然,我知道。可是一個候選人連當好人都不行。我們的……」我很不是滋味地加了一句,「政治理想就是這麼純粹。」
「我不會傷害他,」米利說,「絕對不會。」
「我確信你不會。」
她哀求地看著我。
「我該怎麼做……才能彌補?」
「我會簡單地建議你……嗯,到選戰結束之前都不要接近他。可能的話,儘量不要在公共場合讓人看到你們在一起。」
她很快地點點頭。「好,這是當然的。諾里斯上尉,非常感謝你告訴我,我永遠不會想到這些事。我……他對我這麼好……」
她站起身,要不是加布裡埃爾在這個時候進來,一切本來可以畫下令人滿意的句點。
「哈囉,」他說,「你們在做什麼?我剛從一場集會過來,說話說到喉嚨都啞了。有雪莉酒嗎?我待會還要去拜訪一些媽媽們,喝威士忌會讓嘴裡有味道。」
「我得走了,」米利說,「再見,諾里斯上尉。再見,加布裡埃爾少校。」
加布裡埃爾說:「等等,我送你回家。」
「不,不用。我……我得趕快離開了。」
他說:「好吧,那我就犧牲那杯雪莉酒吧。」
「拜託不要!」她滿臉通紅,非常困窘。「我不要你來。我……我想自己回去。」
她幾乎是用跑的離開房間。加布裡埃爾轉過身來對著我。
「誰跟她講了什麼?你嗎?」
「我有和她談過。」我說。
「你插手管我的事是什麼意思?」
「我一點也不在乎你的事。這是保守黨的事。」
「你又在乎保守黨的事了?」
「仔細想想的話,我並不在乎。」我承認。
「那你幹嘛管別人的閒事?」
「如果你想知道的話,是因為我喜歡伯特太太,如果她之後覺得你輸了這場選舉和你們的友誼有任何關聯,她會非常不開心。」
「我不會因為和她的友誼而輸掉選戰。」
「加布裡埃爾,你很可能會輸。你低估了那些腥羶想象的力量。」
他點點頭。「誰叫你去跟她說的?」
「查特里斯太太和崔西莉安夫人。」
「那些老巫婆!還有聖盧夫人?」
「沒有,」我說,「聖盧夫人和這件事無關。」
「如果我知道是她在發號施令的話,」加布裡埃爾說,「我會帶米利·伯特離開去度週末,他們全都滾一邊去吧!」
「你那樣會把事情毀得一乾二淨!」我說,「我還以為你想要打贏這場選戰?」
他露出笑容,恢復好心情。「我會贏啦。」他說。
羅金厄姆(rockingham),十九世紀知名的瓷器製造商,其陶瓷產品供英國及其他國家的皇室貴族使用。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》