特雷莎用溫和的聲音說:「不會,她會回來。」
「特雷莎,你覺得,」我問,「是因為我的殘疾讓我……看走眼了嗎?」
特雷莎知道我的意思。她說,她認為像我這樣的殘疾,通常會讓人看到事情的真相。
「你是說,我現在看到珍妮弗的真面目了嗎?」
特雷莎說她的意思不完全是這樣。現在的我比起以前,大概也沒有更加認識珍妮弗真正的樣子。但我現在完全知道珍妮弗在我身上激起的效果了,除了讓我愛上她。
我問她對珍妮弗的看法。
她說她一直覺得珍妮弗很有魅力、又親切,但一點都不有趣。
「特雷莎,你覺得她很不快樂嗎?」我有點病態地問。
「對,休,我覺得她很不快樂。」
「因為我嗎?」
「不是,因為她自己。」
我說:「她一直為我出車禍而責怪自己,不停地說要不是去和她會合,就不會發生這種事了。這些話全都蠢得要命!」
「是啊,蠻蠢的。」
「我不希望她為了這事把自己弄得不愉快。我不希望她不快樂,特雷莎。」
「休,說真的,」特雷莎說,「讓那個女孩子保留一點自己吧!」
「你是什麼意思?」
「她喜歡不快樂,你沒發現嗎?」
我嫂嫂的思路中有一種冷靜清晰的特質,這讓我感到很挫折。
我告訴她,她這樣說很殘忍。
特雷莎深思熟慮地說,也許是很殘忍,可是她真的不認為現在這麼說有什麼關係。
「你不用再對自己編故事了。珍妮弗一直很喜歡坐下來回想這一切是怎麼搞砸的,她為此愁眉不展,弄得自己很不快樂,但如果她喜歡這樣過日子,有何不可呢?」特雷莎又說,「你知道的,休,你不會可憐一個人,除非那個人很自憐;一個人得先為自己感到難過,別人才會為他感到難過。這種同情心一直是你的弱點,因為這樣,你才會看不清這些事。」
我告訴特雷莎說她是個可惡的女人,而這讓我得到暫時的滿足。她說她或許是吧。
「你從來不會為了任何人感到難過。」
「我會啊,我有點為珍妮弗感到難過。」
「那我呢?」
「我不知道,休。」
我語帶諷刺地說:「我殘廢了,變成一個人生沒有希望的廢物,這沒有引起你的同情?」
「我不知道我有沒有為你感到難過。這表示你的人生得從頭開始,從一個完全不同的角度來過人生。這可能會非常有趣。」
我對特雷莎說她很沒人性,然後她帶著微笑離開了。
她真是幫了我一個大忙。
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》