第四章 一條羊腿的重要性

探長從口袋裡掏出一把鑰匙,開啟了花崗岩屋的門鎖。今天天氣晴朗乾燥,因此我們應該不會留下任何足跡。儘管如此,我們還是在進門前仔細地在腳墊上把鞋子蹭乾淨了。

一個女人冒出來跟探長說了幾句話,隨後轉向了一邊。緊接著,探長頭也不回地說:「波洛先生,你仔細看看吧,看看我剛才說的那些證據。我大概十分鐘後回來。對了,這是格蘭特的靴子。我把它也帶來了,方便你們比對。」

我們走進起居室,探長的腳步聲漸漸消失在屋外。英格勒斯很快便被一張邊几上的中國古玩吸引了注意力,走到那邊仔細欣賞去了。他對波洛的行動似乎毫無興趣。而我卻饒有興致地看著波洛,連大氣都不敢出。地板上鋪著墨綠色的亞麻油地毯,很容易顯出腳印。另一邊有扇門通往小廚房。廚房裡又有一扇門,通往餐具存放室——後門也在裡面;另一扇門則與羅伯特·格蘭特的臥室相連。看完整個佈局後,波洛開始滔滔不絕地自言自語。

「這是屍體所在的位置,那塊黑色印子和周圍濺射的血跡可以證明。室內拖鞋和‘九號’靴子的印記……你注意觀察,這些印記非常雜亂。然後是兩串足跡,來往於廚房。不管兇手是誰,他一定是從那裡進來的。黑斯廷斯,靴子在你手上嗎?拿給我。」他拿過靴子與腳印仔細對照,「是的,兩串足跡都屬於同一個人,羅伯特·格蘭特。他從那裡進來,殺了老人,再回到廚房。他踩到了血跡。看到他離開時留下的印子了嗎?廚房裡沒什麼可看的,幾乎整個村子的人都到那裡面看過熱鬧了。他走進自己的房間——不,他先返回了犯罪現場。是為了拿走翡翠嗎?還是他忘了拿走足以證明他是真兇的什麼東西?」

「或許他是第二次進來時才殺死老人的?」我猜測道。

「並非如此,你沒有仔細觀察。其中一個離開的血腳印壓上了一個進來的腳印。他到底回來幹什麼呢……難道是事後才想起要拿走翡翠?這太可笑了,簡直愚蠢。」

「是啊,他把自己暴露得一點挽回的餘地都沒有了。」

「真的嗎?我告訴你,黑斯廷斯,這完全不合常理。這根本是對我小小的灰色腦細胞的冒犯。我們再到他的臥室裡看看……啊,你看,這就是探長在門上發現的血跡,還有一串腳印,血腳印。是羅伯特·格蘭特的足跡,不可能是其他人,就在屍體邊上……羅伯特·格蘭特是唯一靠近過這所房子的人。沒錯,定然如此。」

「那位老太太呢?」我突然打斷了他的話,「格蘭特去取牛奶後,只剩下她一個人待在房子裡,她也有可能殺死主人然後離開。如果她在此之前沒出去過,就不會留下腳印。」

「非常好,黑斯廷斯,我一直在等你說出這個猜想。我已經考慮過,並將其排除了。貝特西·安德魯斯是本地人,附近很多人都認識她。她與四魔頭不可能有任何關係。另外,老沃利是個強壯的男人,這點我們都清楚。所以兇手必須是男性,不可能是女性。」

「我猜四魔頭應該沒有發明什麼藏在天花板上的邪惡裝置,可以自動垂下來割開老人的喉嚨,再自己縮回去?」

「像雅各的天梯(注:《聖經舊約》中有這樣一個故事:雅各做夢有登天的梯子,後人便把這梯子稱之為雅各的天梯(jacob’sladder)。)?黑斯廷斯,我知道你有異於常人的超凡想象力,但我懇請你不要讓它過於放縱。」

我難堪地閉上了嘴。波洛繼續在房子裡來回走動,帶著一臉極不滿意的神情這個房間看看,那個櫥櫃瞅瞅。他突然興奮地大叫一聲,讓人不禁聯想到博美犬的吠叫。我匆忙趕到他身邊,只見他站在儲藏室裡,動作誇張地揮舞著一整條羊腿!

「我親愛的波洛!」我大喊道,「怎麼回事?難道你突然失心瘋了嗎?」

「你看,這是一條羊腿。但我請你仔細觀察!」

我盡己所能地湊過去仔細看了一會兒,但還是看不出它有什麼特別之處。它看起來就是一條十分普通的羊腿。於是我把自己的結論老實地說了出來。波洛刻薄地瞥了我一眼。

「難道你沒看到這個、這個,還有這個……」

他每說一次「這個」,都會猛戳一下那塊毫無反抗能力的肉,令上面的冰碴嘩嘩往下掉。

波洛剛剛才指責我想象力過剩,可我現在卻感覺自己的想象力拍馬也追不上他。難道他認為這些小冰渣子是某種致命的毒藥嗎?這是我能聯想到的唯一能讓他如此躁動的原因。

「這叫冷凍肉食,」我耐心地向他解釋,「進口的,你知道。從紐西蘭。」

他盯著我看了好一會兒,緊接著爆發出一陣詭異的笑聲。

「我的好朋友黑斯廷斯,你實在是太了不起了!他什麼都知道,什麼都知道!他們怎麼說來著……無所不知、無所不曉。那說的就是我的好黑斯廷斯。」

他把羊腿又扔回到盤子裡,轉身離開了儲藏室。隨後他看向窗外。

「我們的探長朋友回來了,這很好。我已經看到了所有想看的東西。」他心不在焉地用指尖敲著桌子,彷彿陷入了沉思,緊接著突然問,「今天星期幾,我的朋友?」

「星期一,」我莫名其妙地說,「怎麼……」

「啊!今天星期一?一週裡最糟糕的日子。週一犯謀殺案是個錯誤。」

波洛回到起居室,敲了敲牆上的玻璃,看了一眼溫度計。

「穩定晴朗,七十華氏度(注:約為二十一攝氏度。)。正統的英倫夏日。」

英格勒斯還在看各種中國瓷器。

「先生,您對這次調查不感興趣嗎?」波洛問。

他回以一個悠然的微笑。

「那並不是我的工作。我是某些領域的鑑賞家,但對這方面沒有涉獵。所以我決定讓到一邊,不妨礙您的工作。我在東方已經學到了什麼叫耐心。」

探長匆匆走了進來,為離開這麼長時間向我們道歉。他堅持帶我們又走了很大一部分現場,但我們最終總算熬了過來。

「探長,您如此熱情讓我感激不盡。」我們正沿著村裡的道路返回,波洛突然說,「但我還有一個小小的請求。」

「你想看看那具屍體,對吧,先生?」

「哦我的老天,當然不是!我對屍體一點興趣都沒有。我想見的是羅伯特·格蘭特。」

「先生,如果你要見他,就得跟我開車回莫頓去。」

「非常好,我跟你去。但我必須見到他,並能夠與他單獨交談。」

探長摸著嘴唇說:「呃,那我可不好說,先生。」

「我向您保證,只要您接通蘇格蘭場,就能得到全權委託。」

「先生,我當然知道你的大名,也知道你幫了我們不少忙,但這實在是太不尋常了。」

「即使您這樣說,我也必須要見他。」波洛平靜地說,「之所以必須是因為……格蘭特不是兇手。」

「什麼?那誰才是?」

「我認為兇手應該是一名較年輕的男子。他趕著一輛雙輪馬車來到花崗岩屋,把車停在了門外。他走進去,把人殺了,走出來,再駕著馬車原路返回。他沒戴帽子,衣服上沾了一點血跡。」

「可……可這樣一來,整個村子的人都能看到他啊!」

「除了在某種情況下。」

作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《金色的機遇》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《撒旦的情歌》《暗藏殺機》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《東方快車上的謀殺案》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《此夜綿綿》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《四大魔頭》《煙囪大廈的秘密》《死亡草》《謀殺啟事》《死亡約會》《斯塔福特疑案》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案