從頭再來

鄧麗君急得一時不知如何是好。正在這時,在一旁觀看的渡邊娛樂公司的總經理渡邊正一卻看到了鄧麗君的潛質。渡邊娛樂公司與寶麗多唱片公司頗有淵源,但卻並不隸屬與寶麗多,不過渡邊娛樂公司正一欠寶麗多一個很大的人情。基於鄧麗君的可造之材以及還寶麗多人情,渡邊正一力排眾議,將鄧麗君接到了自己的公司,並安排她學習日語,接受正規系統的音樂訓練。

1973年,鄧麗君正式與日本渡邊娛樂公司簽約,並與寶麗多合作發行唱片,赴日接受密集訓練。

鄧麗君在日本完全是一個新人,於是渡邊娛樂公司努力從各方面來全力打造她,從訓練、宣傳、灌唱片、上電視到登臺演唱、巡迴演出。他們還針對鄧麗君的歌路,專門為她譜寫新歌,有專門的作詞家和作曲家為鄧麗君服務。作詞家荒木豐久、作曲家三木剛幾乎寫了鄧麗君在日本所有最受歡迎的歌曲。

這種專業化和專門化的訓練,收效甚好。在渡邊娛樂公司和寶麗多的密集培植和力捧之下,鄧麗君完全變成了一個成熟的歌星,為邁向「國際巨星」打下了堅實的基礎。

為了能在日本立足,鄧麗君必須演唱日文歌曲。她雖然確立了國語歌星的地位,但現在卻是以華人歌手的身份闖進日本市場,這對鄧麗君來說是一次極大的冒險。

未到日本前,鄧麗君對日語可以說是一竅不通,簽約後,渡邊娛樂公司才安排她學習日語。公司為她請來的是日籍華僑,可是華僑雖然日語流利,國語卻忘得差不多了。兩個人講起話來,還得比手劃腳。結果,鄧麗君還得自己多加努力,從字母學起,不到一年的時間,她就能說會寫了。她曾經笑稱,她最先學會的日語好些是「粗話」,但一句話也不敢說,只能備而不用。

據一位著名的音樂評家說,鄧麗君學習語言的能力是相當驚人,比如她第一次前往香港發展,剛開始還不會說粵語,第二天就會說幾句,第三天就能以粵語在電視上與主持人簡單交談,同時在夜總會也能演唱粵語時代曲。這種表現和能力自然很快就開啟了當地樂迷的心扉。其他的語言如日語、英語、法語,只要給她一段時間,鄧麗君就能準確使用而不需要翻譯,這也讓鄧麗君在海外的發展頗為順利。

鄧麗君在臺灣所唱的歌曲,有很多是翻唱的日本歌曲,因此,她對日本歌曲在旋律和風格等方面都比較熟悉。但是,學唱日文歌絕對不是一件容易的事。鄧麗君就說:「注音字母、漢字、英文音標、羅馬拼音全部都用上了,整個歌譜全部都是註解,光是念都很吃力,還得配合音樂唱出來,況且歌詞的內涵、感情還要了解,最後再揣摩出表情和動作,好辛苦!」

為了能唱好日文歌曲,鄧麗君苦練日語,甚至不放過吃飯的機會。翻譯以及身邊的人都成了她的老師。她像個纏人的小女孩,一有空閒時間,她就不厭其煩地問他們這個詞怎麼發音,那個詞怎麼念,這些句子又怎麼說。她走在路上的時候,看到路邊的商店招牌、廣告牌子,也向人家討教怎麼讀。

極高的悟性加上不懈的努力,鄧麗君在不出一年的時間內便能說一口流利的日語。在此後的歲月中,鄧麗君幾乎走遍了世界各地,曾到英國進行聲樂深造,去法國吸收繪畫與攝影等方面的藝術精華……每到一地,她總是先解決語言障礙。而這一切,只能在繁忙的演出活動中擠出時間進行,其中的滋味與辛勞,豈是坐在課堂裡按部就班學習語言的人所能體會嗎?而鄧麗君卓爾不凡的語言成就,對普通人而言,簡直是不可思議的。況且,鄧麗君在充滿浮華與喧鬧的演藝界,能有這份質樸與執著,更是難能可貴的。

學習一直是鄧麗君至死不渝的情結,也許因為小小年紀離開學校的遺憾,也許是娛樂界競爭的切實需要,在那年復一年、日復一日、五光十色的舞臺生涯中,她卻堅守著一種寂寞,在寂寞中汲取知識的力量。雖被掌聲托起來,卻不為盛名飄(漂)起來,這就是鄧麗君非凡的品質,而正是這注定了她不會成為歌壇的流星。

「我對俺老姊還有一份別人不易體會的尊敬,在甜美的歌聲和笑容後面還能看到她那滿腔力爭上游的志氣。……平心而論,老姊不是一個平步青雲、一夕成名的明星,當然在表演事業這一行,老天的眷顧和運道十分重要,可是十餘年不是一個短暫的日子,我深深地相信,沒有平常一點一滴的努力,我老姊在歌唱方面不會有今天的成就。很多事情都不是天上掉下來的。」鄧麗君的小弟鄧長禧說。

多年後,日本的一位歌謠樂評家指出,鄧麗君去世後,一直很難找到像她這樣的亞洲巨星。他說:

「以前,音樂的選擇性較小,大人小孩喜歡的可以是同一種,但現在選擇性多,大家興趣不一樣,地區性的巨星會有,但要成為全亞洲的巨星就很難了。」「鄧麗君為了打入市場,花很多時間學習廣東話、日語、英語,以獲得當地觀眾的認同,但現在已經不再有這樣努力的歌手了!」

在接受了系統的歌唱技巧的訓練之後,鄧麗君才發現,以前自己只懂得唱,演出對她而言就是一個「唱」字,對於歌曲感情表達,不敢逾越半步;可是現在她才知道什麼是表演,她意識到原來一首歌還可以用另一種方式唱出來,原來自己的嗓子還可以進一步開拓。這種認識方面的轉變把鄧麗君帶入了演藝生涯的另一個更加成熟的階段。

每天除了工作、演出外,鄧麗君就在專業人士的指導下學日文、練嗓子,琢磨日文歌曲的內涵,力爭把詞和曲最濃、最醇的「味道」表達出來。

鄧麗君為了在剛剛進入的日本歌壇確立自己的新形象,便採用了「泰麗莎·鄧」(teresateng)的藝名。據說鄧麗君是因為宗教情結才選取這個藝名。鄧麗君從小就加入了基督教,雖然她並不像許多教徒那樣虔誠地每週到教堂做禮拜,但她卻在內心深處有一種寧靜的信仰。在閱讀聖經和宗教書籍時,鄧麗君深深地敬仰並喜歡第十代基督教徒瑪加·泰麗莎修女。因此,她才有了這樣的藝名。