弗蘭克·普爾以前幹過這種例行的檢查,但並不掉以輕心——在空間,掉以輕心是自己找死。他對貝蒂和她的消耗品儲備進行了通常的全面檢查;雖然他到艙外不會超過三十分鐘,他還是確定備齊了足夠二十四小時的一切需要,然後他才告訴哈爾開啟氣閘門,利用噴氣推進投身到那片深淵中去。
他又一次把貝蒂停泊到離天線支架底座二十來英尺的地方,並在走出宇宙艙以前把操縱交由哈爾掌握。
「就要出去了,」他向鮑曼報告說,「一切都在控制中。」
「我希望你說得對。我很急於看到那ae—35部件。」
「我保證在二十分鐘內把它送到測驗臺上。」
在普爾不慌不忙地飄向天線時,曾有一段沉寂的過程。然後,站在控制台前的鮑曼聽到各種各樣的喘氣和哼卿聲。
「也許剛才說的話做不到了;一顆緊鎖螺栓卡住了。我一定擰得太緊了——嘿——下來了!」
又經過一段沉默;接著普爾喊道:「哈爾——把字宙艙探照燈向左轉動二十度——謝謝——成了。」
在鮑曼意識深處某個地方響起了微弱的報警鈴。有點異樣——並不真正嚴重,只是不怎麼正常。他憂慮了幾秒鐘之後才找出確切的原因。
哈爾執行了命令,但事先沒表示接受,平時他總是先表示接受。等普爾工作結束以後,他們要追究一下……
普爾在外邊天線支架上忙得沒注意到有什麼不正常。他用戴手套的雙手抓住電路的底盤,搖晃著試圖把它從溝槽裡拔出來。
它被拔了起來,普爾把它舉到不太強烈的陽光裡。
「這就是那個小狗雜種,」他說,既是具體地對鮑曼說,也是一般地對整個宇宙說。「在我看來,它仍然一點毛病也沒有。」
然後他住了嘴。他眼裡突然看到一個動作——在這個不可能有任何動作的空間裡。
他驚慌地抬頭看,宇宙艙的兩架探照燈原是用來照進太陽造成的陰影的,這時亮光卻開始從他身邊移開。
也許是貝蒂飄動起來;他可能不小心沒拋好錨。接著,他看見宇宙艙直衝著他全速飛來,使他大驚之下竟顧不得害怕。