第三章 新教派格魯巴

塵埃落定 阿來 第2頁,共2頁

翁波意西沒有注意到門巴喇嘛來到了身後,不然他不會那樣悄然嘆息。門巴喇嘛哈哈大笑。翁波意西不用回頭就知道是僧人的笑聲。他聽出來這人雖然想顯內力深厚,前一口氣還可以,下一口氣就顯出了破綻。

門巴喇嘛說:"聽說來了新派人物,正想來會上一會,想不到在這裡碰到了。"

翁波意西就說了一個典故。

門巴喇嘛也說了一個典故。

前一個典故的意思是說會上一會就是比試法力的意思。

後一個典故是說大家如果都能有所妥協,就和平共處。

結果卻談不到一起,就各自把背朝向對方,走路。第二天,他便把客房的鑰匙拴在腰上,下到鄉間宣教去了。

查爾斯則在房裡對土司太太講一個出生在馬槽裡的人的故事。我有時進去聽上幾句,知道那個人沒有父親。我說,那就和索郎澤郎是一樣的。母親啐了我一口。有一天,卓瑪哭著從房裡出來,我問她有誰欺負她了,她吞吞嚥咽說:"他死了,羅馬人把他釘死了。"

我走進房間,看見母親也在用綢帕擦眼睛。那個查爾斯臉上露出了勝利的表情。他在窗臺上擺了一個人像。那個人身上連衣服都沒有,露出了一身歷歷可數的骨頭。我想他就是那個叫兩個女人流淚的故事裡的人了。他被人像罪人一樣掛起來,手心裡釘著釘子,血從那裡一滴湧流下。我想他的血快流光了,不然他的頭不會像斷了頸骨一樣垂在胸前,便忍不住笑了。

查爾斯說:"主啊,不知不為不敬,饒恕這個無知的人吧。我必使他成為你的羔羊。"

我說:"流血的人是誰?"

"我主耶酥。"

"他能做什麼?"

"替人領受苦難,救贖人們脫出苦海。"

"這個人這麼可憐,還能幫助誰呢。"

查爾斯聳起肩頭,不再說話了。

他得到土司允許漫山遍野尋找各種石頭。他給我們帶回來訊息說,翁波意西在一個山洞裡住下來,四處宣講溫和的教義和嚴厲的戒律。查爾斯說:"我要說,他是一個好的僧人。但你們不會接受好的東西。所以,他受到你們的冷遇和你們子民的嘲笑,我一點也不奇怪。所以,你們同意採集一點礦石我就心滿意足了。"

這傢伙的石頭越來越多。

門巴喇嘛對土司說:"這個人會取走我們的鎮山之寶。"

土司說:"你要是知道寶在哪裡,就去看住它。要是不知道就不要說出來叫我操心。"

門巴喇嘛無話可說。

土司拿這話問濟嘎活佛。活佛說:"那是巫師的說法。他的學問裡不包括這樣的內容。"

土司說:"知道嗎,到時候我要靠的還是你不太古舊,也不太新奇的新派。"

活佛並不十分相信土司的話,淡淡地說:"無非是一個心到口到吧。"

第一場雪下來,查爾斯要上路了。這時,他和翁波意西也成了朋友,用毛驢換了對方健壯的騾子。他把採下山來的石頭精選了好多次,裝在牛皮口袋裡,這會兒都放到騾子背上了。乾燥的雪如粉如沙。查爾斯望望遠山,翁波意西居住的山洞的方向,說:"我的朋友喂不活自己的大牲口,但願他能養活自己和溫順的毛驢。"

我說:"你是因為毛驢馱不動石頭才和他換的吧。"

查爾斯笑了,說:"少爺是個有趣的人。我喜歡你。"

他把我擁進懷裡,我聞到他身上十分強烈的牲口的味道。他還對著我的耳朵小聲說:"要是你有機會當上土司,我們會是很好的朋友。"那雙藍色的眼睛裡,充滿了笑意。我想,他是沒有看出來我是個傻子。其他人也還沒有來得及告訴他我是傻子。

查爾斯分手時對土司說的話是:"我看你還是不要叫那樣虔信的人受苦才好,命運會報答你們。"

說完,他戴上手套,拍拍騾子的屁股,走進無聲飄灑的雪花裡。他高大的身影消失後好久,騾子的蹄聲才消失。大家都像放下一個巨大的包袱似地長長地吐氣。

他們說,特派員該來了,他會在大雪封山之前來到的。

而我想起了翁波意西。突然覺得做傳佈沒人接受的教義的僧人很有意思。身邊一個人也沒有,只有毛驢在身邊吃草,只有雪在山洞口飄舞著,如一個漂亮的簾子。這時,我體會到一種被人,被整個世界拋棄的快感。