第二十九章

永別了,武器 海明威 第2頁,共2頁

「人家會把你的錢奪去的,」皮安尼說。

「說不定戰爭停止了,」艾莫說。我們以最快的速度趕路。太陽想衝出雲層來。路旁邊有桑樹。從桑樹間我望得見我們那兩部大篷車陷在田野裡。皮安尼也掉頭去觀看。

「他們得先修一條路才能夠把車子拖出來,」他說。

「基督啊,但願我們有腳踏車,」博內羅說。

「在美國有人騎腳踏車嗎?」艾莫問。

「從前有人騎的。」

「在這兒,腳踏車可真了不起,」艾莫說。「這東西太好了。」

「基督啊,但願我們有腳踏車,」博尼羅說。「我路走不來。」

「那是槍聲嗎?」我問。我好像聽見遠方有射擊聲。

「難說是不是,」艾莫說。他聽著。

「大概是吧,」我說。

「我們首先看到的大概會是騎兵,」皮安尼說。

「他們不見得有騎兵隊吧。」

「求求基督,但願沒有,」博內羅說。「千萬別讓天殺的騎兵把我一槍刺死。」

「你倒是向那上士開了槍,中尉,」皮安尼說。我們走得很快。

「是我打死他的,」博內羅說。「這次戰爭裡我還沒殺過人,我一輩子就想殺個上士。」

「你是趁人家不動彈時打死他的,」皮安尼說。「你殺他的時候,人家可並不是在飛快地跑。」

「沒關係。這是件我終生不會忘記的快事。我殺了一個狗上士。」

「將來懺悔時怎麼說呢?」艾莫問。

「我會說,祝福我,神父,我殺了一個上士。」他們都笑起來。

「他是個無政府主義者,」皮安尼說。「他不上教堂的。」

「皮安尼也是個無政府主義者,」博內羅說。

「你們真是無政府主義者嗎?」我問。

「不是,中尉。我們是社會主義者。我們是伊摩拉人。」

「你沒到過那地方嗎?」

「沒有。」

「基督可以證明,那才是個好地方哪,中尉。戰後你來好了,我給你看一些好東西。」

「你們都是社會主義者嗎?」

「人人都是。」

「那座城不錯吧?」

「好極了。你從來沒見過這樣一座城市。」

「你們怎麼會成為社會主義者的?」

「我們都是社會主義者。人人都是社會主義者。我們一向就是社會主義者。」

「你來吧,中尉。我們也使你成為社會主義者。」

道路在前頭向左轉彎,那兒有一座小山,山上有一個蘋果園,外面圍著一堵石牆。路一上山,他們就停止說話了。我們一齊往前大步趕,努力爭取時間。

義大利北部波洛尼亞省一古城。


作者「海明威」的其他小說

喪鐘為誰而鳴》《老人與海》《尼克·亞當斯故事集》《那片陌生的天地》《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》《太陽照常升起》《乞力馬扎羅山的雪