17 柯爾納科娃公爵夫人

幼年 列夫·托爾斯泰 第2頁,共2頁

「幸虧我不是她的兒子。」我暗自思索。

「是的,那好極啦,我的親愛的,」外祖母說,把我的詩卷起來,放在匣子底下,好象她認為公爵夫人說了這話以後就不配欣賞這樣的作品了。「那太好啦,不過請您說說,在這以後,您還怎麼能要求您的孩子對您有好感呢?」

外祖母認為這個論證是不容反駁的,為了結束這場談話,她就補充說

「不過,在這件事上,各有各的看法。」

公爵夫人沒有回答,只是寬容地笑了笑,好象以此表示,她原諒她十分尊敬的人所抱的這種怪誕的成見。

「嗅,讓我同你們的年青人認識認識吧。」她說,帶著溫和可親的微笑望著我們。

我們站起來,凝視著公爵夫人的臉,不知怎麼來行這個見面禮。

「吻公爵夫人的手呀。」爸爸說。

「請愛你們的老姑母吧,」她說,吻著沃洛佳的頭髮。「雖然我是你們的遠親,但是我重視友誼的關係,而不重視遠近的程度,」她補充說,主要是對外祖母講的;但是外祖母還是不滿意她,回答說:

「唉,我的親愛的,難道如今還把這樣的親戚放在眼裡嗎?」

「我這個孩於會成為善於交際的年青人,」爸爸指著沃洛佳說,「這一個是個詩人,」他補充一句說,這時恰好我在吻公爵夫人的枯乾的小手,彷彿歷歷在目地想象著那隻手裡的樹條,樹條下面的凳子,以及諸如此類的東酉。

「哪一個?」公爵夫人問,拉住我的胳臂。

「這個小的,頭上豎著一撮毛的。」爸爸喜笑顏開地回答說。

「我那撮毛跟他有什麼關係……難道沒有別的話講嗎?」我想道,於是向角落走去。

我對於美抱著最奇怪的概念,甚至認為卡爾-伊凡內奇是世界第一美男子;但是我清清楚楚地知道,我長得不好看,這一點我絲毫也沒有弄錯,因此一提我的外表,我就感到莫大的侮辱。

我記得清清楚楚,有一次吃午飯的時候,那時我六歲,他們議論到我的外表,媽媽極力要在我的臉上找出一些美的地方,說我長著聰明的眼睛,笑起來討人喜歡,但是,最後還是對爸爸的論證和顯然的事實讓步,不得不承認我長得難看;後來,當我為了那頓午餐感謝她的時候,她拍拍我的臉蛋說:

「記住,尼古連卡,沒有人會因為你的相貌愛你;因此你要努力做個聰明的好孩子。」

這些話不僅使我確信我不是一個美男子,而且也使我相信我一定會做個聰明的好孩子。

雖然如此,我還是時常悲觀失望:我想象,一個象我這樣長著大鼻子、厚嘴唇和灰色小眼睛的人,在世界上是不會得到幸福的;我請求上帝創造奇蹟,使我變成美男子,我情願犧牲我現有的一切和將來能有的一切,來換取一張好看的面孔