6.前往布市

末日危機 雷蒙德·本森 第2頁,共2頁

「是的。」她用法語答道,隨後又改用英語,「不過母語是荷蘭語、佛蘭芒語。你會講荷蘭語?」

「和你的英語比差多了。」他回答。

「那我們就講英語吧,我也好就此機會訓練一下。」

邦德發現她的長相併不漂亮,但很有吸引力。短而拳曲的髮型使她看上去充滿朝氣,給人一種聰明伶俐的印象。她身材嬌小,但走起路來體態優雅,充滿自信,彷彿她的身高有6英尺。

「順便問一下,我住哪個旅館?」他問。

「梅特羅波爾,城內最好的旅館。」

「我知道這家旅館,以前在那兒住過。」

「我們的目標也住在那兒。」

「哦,是嗎?」

「到站裡我再告訴你詳細情況。就在前面。」

她帶著邦德從著名的圖恩民間木偶劇院附近的布歇大街拐進一條小衚衕,最後來到一家糕點啟,各色烤制的糕點散發著濃濃的香味,充斥著整個店房。

「要來塊奶油泡夫嗎?」她問。

邦德笑著答道,「過一會兒再說。」

吉納用佛蘭芒語對櫃檯後面的女售貨員說了幾句話,然後帶著邦德走進操作間。一名身材高大、汗流滿面的男人正把一盤面包卷送人烤箱。兩人穿過另一道門走進一個樓梯間,上到二樓後便來到b站的總部。

這是一套由一間臥室和一個洗澡間構成的舒適套房,現已改作辦公室。房間不算寬敞,勉強夠放一些辦公裝置,如計算機、檔案櫃、傳真機和影印機。此外,還擺放著一張沙發床和一臺電視機,房間的一角隔成一個小廚房。室內佈置極具女性化,很多傢俱都蒙著比利時特有的圖案網眼裝飾布。

「我不住在這兒,但有張沙發床在工作到很晚時會方便些。」兩人走進房間後她說,「隨便坐吧。喝什麼飲料?」

「請來杯加冰塊的伏特加。不過,在開始工作之前,我得先給倫敦方面打個電話。我們遇到了點小麻煩。」

「怎麼回事?」

「我們的秘密被洩露了。有人知道我來這裡,在e—19公路,我遭到了攻擊。」

「真的?那是你嗎?我聽說公路上發生了交通事故!你沒事吧?」

邦德取出炮銅色煙盒,取出一支菸來,又把煙盒遞向吉納,但她搖了搖頭。

「我沒事,但他們可不太妙。’綁德說,「不知道從哪裡鑽出三個騎摩托車的傢伙,想要殺死我。大概有輛大貨車被毀了,還有幾輛小車。早些時候我想打電話給倫敦,可人人都去參加該死的會議去了。」

她用手指了指辦公桌,「我向你保證,這兒不會洩露秘密。電話在那兒,請打吧。」

邦德伸手拿起電話,又從上衣口袋裡取出一個小巧精緻的黑色儀表。這是一個微型探測器。他抽出只有3英寸長的天線,用手指把開關輕輕開啟,對著電話分機做了一陣掃描。

「每天早晨我也都這樣做一遍,邦德先生。」吉納說,「用的是更復雜的探測器。」

「那也未必就能趕上這個小玩意。」邦德自信地說。他對探測結果很滿意,css8700v型報警器的靈敏度非常高,「對不起,我不得不檢查一下。」

「沒關係。」她到廚房去拿飲料。

邦德拿起電話聽筒,再次要通了保密電話。這一次是特納親自接的。

「喂,詹姆斯。對不起,剛才我出去了。m讓我向你——」

「沒關係,海倫娜把情況告訴你了嗎?」

「是的,告訴我了。我們現在就來研究一下這件事。有多少人知道你去布魯塞爾?」

「只有你和m。當然還有莫奈彭尼和海倫娜、布思羅德少校、s部門的頭兒、記錄部門……哦,我想也就這幾個人知道,比爾。」

「有沒有局外人?」

「沒有,甚至連我的女管家都不知道。她從不知道我在哪兒。」

「好。」特納說,「別擔心,我們將設法找到漏洞並把它堵上。同時,m對你還有新指示。」

「哦?」

「鑑於霍蘭德特工已追查到哈丁的下落,你的任務就是監視他。我再說一遍,是監視他。我們想搞清他在為誰工作或者在和誰交易。第17號蒙皮肯定在他身上,否則他不會逃離英國。」

「明白。但你要認識到,第17號蒙皮壓根兒就不在他身上的可能性也是存在的……一旦他要離開,你們希望我怎樣對付?」

「你自己定。我們當然希望把他弄回英國,而且已做了引渡安排。如果出現了我們可能要失去第17號蒙皮的情況,那就要採取斷然措施堅決把它奪回來。」

邦德放下電話,伸了個懶腰。恰在此時,吉納為他端來一杯伏特加,併為自己啟開一瓶奧瓦爾牌啤酒,她連同雙腿一齊坐在沙發床上。

邦德舉起酒杯說了聲「乾杯」,便呷了一口加冰的伏特加,臉上立即現出驚訝的表情,「來自里加的沃爾夫施米特,太棒了。我想,你我在一起一定會情投意合。」

「多謝。我珍藏的這酒是要在關鍵時刻才拿出來的。」她說,「我聽說英國人很難被打動。」她笑了起來。

「完全相反,英國人在大部分時間裡都故步自封,但我們實際上是很寬容的。不管怎麼說,你已打動了我。你喝的是特拉普修道士1釀製的啤酒嗎?」他指著她的酒杯問道。

1特拉普(trappist):天主教西多會的一個支派,主張節食懺悔,堅守緘默。

她點點頭,把嘴對著瓶口喝了一大口。在把喝到嘴裡的酒嚥下去時,那根牙籤仍銜在嘴角上。直到此時,邦德才第一次注意到她實際上十分強健。那雙健美的腿隔著褲子仍能顯出優美的線條,雙臂也健壯有力。儘管從衣著上看,她很像是一位在高檔市場經營婦女用品的經理,但銜在嘴裡的牙籤給了她一種頑皮愛搗鬼的形象。毫無疑問,她是那種熟悉都市生活的女人,是一位長著一對勻稱的rx房的小彼得·潘1。

1彼得·潘(peterpan):蘇格蘭劇作家詹姆斯·巴里所著劇本名及其中的主角,是一個不肯長大的小孩。

「好,跟我說說哈丁博士的事吧。」邦德說。

「收到倫敦方面發來的警報後,我立即前往米迪終點站核查情況,發現攝像機記錄下了以唐納德·彼得斯名義入境的哈丁。搞清這一點後,剩下的就是查詢唐納德·彼得斯住哪家旅館了。他住進了梅特羅波爾。我守在旅館門外的咖啡座,不知道喝了多少杯咖啡,直到晚餐後他才出來。」她輕聲笑了笑,接著說,「他去的那條街有女人……有女人賣淫。」

邦德微笑著望著她問:「他玩得開心嗎?」

她的臉紅了一下,「別問我這個。」她說,「後來,他回到了旅館。我付給一名侍者一點小費,讓他在哈丁離開時呼我的電子播叫器。整個夜裡,他都待在旅館。今天一大早,他就乘計程車出去了……我沒跟上他。不過,他還沒有辦理退房手續。」

「如此說來,他差不多有24小時用來辦些事情。」

「大概是這樣。」

「他現在可能正在做交易。」

「有可能。」

「我們得抓緊時間。」他站起身來說,「我得去一趟他的房間。」