第01章

傑羅德遊戲 史蒂芬·金 第2頁,共2頁

接著,他說了句話,使她大為震驚,以致開始時她沒聽懂:「要是我不給你開鎖怎麼樣呢?」

她首先注意到的是他語調的改變。他通常以一種虛張聲勢的、粗啞卻熱誠的聲音說話——這裡我負責一切,這對我們大家來說是件相當幸運的事,是不是?可現在,這是個她不熟悉的低沉語調。那閃光又回到他的眼裡——從前,那種熱辣辣的小小亮點曾像一組泛光燈一樣激起了她的性慾。她無法看得很清楚——他的眼睛在金邊眼鏡後面朝下眯著,變成了膨脹的細縫——但是,亮光就在那裡,確實在那裡。

而且還有那怪異的快樂先生,它一點也沒畏縮。事實上,它看起來比她能記起來的任何時候都要長、大……儘管那也許只是她的想象。

你是這樣認為的嗎,寶貝?我不這麼想。

她把所有這些資訊都理了一遍,然後才回到他最後說的那句話——那個令人驚詫的問題:要是我不給你開鎖怎麼樣呢?

這一次,她越過了語調,考慮詞義了。當她漸漸弄懂了這句話的含義時,她感到她的怒氣與恐懼加劇了。她的內心某處那隻桶又順井而下,舀起汙水髒物——一桶滿是細菌的汙水,幾乎像沼澤地裡銅頭蝮蛇一樣有毒。

廚房的門在門框上撞擊著,那隻狗又在林中吠叫了,現在聽起來它離得更近了,那種叫聲淒厲、絕望,那樣的聲音聽長了肯定會讓你產生偏頭痛的。

「聽著,傑羅德,」她聽見自己一種新的強烈的聲音在說話。她意識到,這聲音本來可以選擇一個更好的時機來打破沉默的。畢竟,置身於這罕有人跡的卜什威克馬克湖的北岸,被手銬銬在床柱上,身上只有一條極為暴露的尼龍短褲——可是她發現自己仍在自我欣賞。「你可在聽我說話?我知道這些日子來,當我說話時,你不在認真聽。可是,這一次,你聽我說話真的很重要。所以……你到底在不在聽?」

他正跪在床上看著她,彷彿她是以前未曾發現的一種昆蟲。他的面頰上紅色的毛細血管蠕動著,形成複雜的網路(她把它們看做是傑羅德的飲酒招牌),臉幾乎紅成紫色了。他的額頭也漲得紫紅。顏色是那麼深,形狀是那麼清楚,看上去就是一塊胎記。

「是的。」他說,他用他低沉的新語調說出來,說成了是——的。「我在聽你說,傑西,我肯定在聽。」

「好的。那麼,你走到梳妝檯那裡去拿鑰匙。你把這個開啟。」她將右腕哐啷哐啷地撞在床頭板上,「然後再把這個開啟。」她以相同的方式讓左腕哐啷作響。「如果你立刻這樣做,我們可以來點正常的、無痛苦的、雙方都有高xdx潮的性事,然後回去過正常的、無痛苦的生活。」

沒有意義。她想。你把那個詞省略了。在波特蘭的正常的、無痛苦的、沒有意義的生活。也許情況就是這樣,也許有點過於戲劇化。她發現,被手銬鎖在床上,就會使人這樣。但是,不管怎麼說,倒不妨省略那個詞。這表明那個新的、並非一派胡言的聲音畢竟還不是那樣鹵莽。接著,彷彿要和這個想法相矛盾,她聽到了那個聲音——那畢竟是她的聲音——明顯地開始節奏加快、怒氣上升。

「但是,你繼續盪來盪去,嘲笑我,我就直接從這裡上我姐姐家,查明誰判她離婚的,我要給她打電話。我不是開玩笑。」

我不想做這個遊戲。

這時,確實令人難以置信的事情發生了,這是她根本不會料到的:他那種咧嘴的笑又浮現在臉上,就像是一艘潛艇,經過危險的長途航行,終於達到安全的水域,浮上了水面。然而,那並非真正讓人難以置信。真正令人難以置信的是,那種咧嘴笑不再使傑羅德看上去是個無害的弱智,而使他就像個危險的瘋子。他的手又伸過來了,他撫摩著她的左乳,然後擠它,使她感到疼痛。他捏她的乳頭,真讓人討厭。以前他從未這樣捏過她。

喲,傑羅德,好痛啊!

他嚴肅地、很欣賞地點點頭。這神態配上那令人恐懼的咧嘴笑,顯得很是怪異。

「很好,傑西,我是指整件事情。你可以當個演員,或者一名應召女郎,要價昂貴的那種。」他猶豫了一下,然後接著說,「這應該說是恭維你了。」

「我的上帝,你到底在說些什麼?」但是,她確信她知道他說的是什麼。現在她真的害怕了。臥室裡產生了某種糟糕的東西,像只黑色的陀螺轉啊轉著。

然而,她還在生氣——就像那天威爾戳她時一樣生氣。

傑羅德真的在笑。「我在說些什麼?有那麼一小會兒,你使我相信我說的那些,那就是我所說的。」他的一隻手落在她的左股上,當他再開口時,聲音歡快、古怪,而又一本正經。「好了——你想為我分開你的大腿嗎?還是我自己來?那也是遊戲的一部分吧?」

「讓我上來!」

「好的……最後你上來。」他的另一隻手伸了出來。這一次,他捏的是她的右邊乳頭。他捏得那麼狠,刺激了她的神經,冒出一個個小金星,順著左側的身體直通臀部。

「現在,分開美麗的雙腿吧,我高傲的美人兒!」

她仔細地看了看他,看到了一件可怕的事:他知道,他知道她不想繼續做這遊戲不是鬧著玩的。他知道,卻寧願不知道他知道的事。一個人怎能那樣做呢?

那個並非胡言亂語的聲音說道:如果說,你是南波斯頓、北蒙特利爾最大的律師事務所里老到的訟棍,我想,你想知道些什麼,就能知道些什麼。不想知道的就可以不知道。我想,你在這裡遇上大麻煩了,寶貝。這種麻煩能結束婚姻。最好咬緊牙,眯上眼。

因為,我想,那惱人的種痘式性交就要來了。

那咧開的嘴,那醜陋的、卑俗的咧嘴笑。假裝不知道。拼命假裝,以後他就能通過就這一問題進行的測謊實驗。我還以為那是遊戲的一部分呢。他會睜大著雙眼,深受傷害似地這樣說。我真的這樣以為。如果她堅持用她的憤怒來攻擊他,他最終就會依賴這種古老的防禦手段……然後滑入這種防禦,就像蜥蜴鑽進石縫一樣:你喜歡這遊戲。你知道你喜歡的,你為什麼不承認呢?

假裝不知道。知道卻仍然打算照行其事。他將她銬在床柱上,那是在她自己合作下完成的。現在,呃,廢話,別畫蛇添足了。他打算強xx她,真的要強xx她。與此同時,門在嘭嘭作響,狗在叫,鏈鋸聲在嘶嗚,潛鳥在湖面上變換著聲音啼叫著。他真的打算這麼做。是的,先生,孩子們,嗨、嗨、嗨,你身下的女人如果不像熱烤鍋上的母雞那樣四下亂蹦,你就不算有女人。如果她真的在這種恥辱的事情結束後去找梅迪,他會繼續堅持說,他腦中壓根兒沒想過強xx一事。

他把粉紅色的手放在她的雙股上,開始分她的腿。她沒太反抗,因為,至少在此刻,正在發生的事情使她過於恐懼、驚詫,她無法使勁反抗。

這恰恰是正確的態度。她內心那個較為熟悉的聲音響起來了。安靜地躺在那兒,讓他發洩吧。畢競,情況能怎樣呢?他以前至少這樣幹過一千次,你從來沒有發過怒。也許忘了,自打你不再是個愛臉紅的處女已經過去好些年了。

假如她不聽也不眼從這個聲音的勸告,還有什麼選擇呢?彷彿像是在回答她,她腦海中浮現出一副恐懼的畫面。她看到她自己在離婚法庭上作證。她不知道緬因州是否有離婚法這類東西。但是,這決沒有使這生動的畫面變得模糊。她看見自己穿著保守的卡蘭夫人的套裝,裡面是桃紅色的絲織襯衣。她正襟危坐,白色無帶提包放在膝上。她看見自己在對一個看上去像是已故電視播音員哈里·瑞納森的法官說話。是的,確實,她自願陪伴傑羅德來到這個夏日別墅。不錯,她允許他用兩副克萊格手銬將她定在床柱上,而且也確是出於自願。是的,事實上,他們以前曾做過這種遊戲,儘管從來沒在湖邊這個地方做過。

是的,法官,是的。

傑羅德繼續在分她的腿,傑西聽見自己在告訴那個像哈里·瑞納森的法官,他們怎樣以絲巾開始,她怎樣聽任這個遊戲繼續下去,從用絲巾發展到繩索,最後到用手銬。

儘管她很快就厭倦了整個事情。她對這個遊戲變得厭惡了。因為厭惡,她才允許傑羅德在十月的工作日里,開車行駛八十三英里路,將她從波特蘭帶到卡什威克馬克湖邊來。

因為反感,卻又導致她再次由著他將她像狗一樣鎖起來。正是對整件事情的厭倦,以致她就這樣只穿一條尼龍短褲。透過那若隱若現的短褲,你可以看清紐約時報的分類內容。

法官會洞察秋毫,對她深表同情。當然他會的。誰不會呢?她能看到她自己站在證人席上說話,「我就在那兒,被手銬鎖在床柱上,身上一絲不掛,只穿著維多利亞式神秘的內褲,臉上掛著笑。但是,在最後一刻我改變主意了。傑羅德知道這一點的,所以這就是強xx。」

是的,先生,那確實對她有利,包管沒錯。

她從這可怖的幻覺中回到現實,發現傑羅德在扯她的褲子。他跪在她的兩腿間,臉上的神情如此專注,你很相信,他是打算參加法律考試,而不是幹他並非情願的妻子。

在他肥厚的下唇中部有一條白色的唾液線順著下巴往下淌。

讓他幹吧,傑西。讓他發洩掉吧。就是他精囊裡的那玩意兒使他作怪,你懂的。那玩意兒使男人們都作怪。當他發洩完了,你就能和他打交道了。因此,別大驚小怪了。

就躺在那兒,等著他把那玩意兒排出體外。

這個建議不錯。她想,要不是她內心產生了新的想法,她就會照此行事了。這個無名的新來者顯然認為,傑西通常得到的建議來源——這些年來她漸漸把它認做伯林格姆太太——是一種最高指令。傑西本可以聽任事情自然發展的,但是,兩件事情同時發生了。首先她意識到,雖然她的手腕給銬在床柱上,她的腿腳卻是自由的。她意識到這一點的同時,傑羅德的那條水線從他的下巴滴落了。它懸掛了一會兒,拉長了,然後滴落在她的上腹部,就在肚臍上方。她產生了某種熟悉的感覺,心頭掠過一種似曾經歷過的、強烈的、可怕的感覺。她身邊的屋子似乎暗了下來,彷彿窗戶和天窗已經被燻黑了的玻璃所代替。

這是他的精液。她想,儘管她清楚地知道並不是的。是他那該死的精液。

她的反應與其說是針對傑羅德,倒不如說是針對她腦海深處湧來的憎惡情緒。從真正的意義來說,她的行為絲毫沒加考慮,而只是本能地對某種令人驚恐的記憶猛然作出反應,就像一個女人意識到卡在她的頭髮裡拍動翅膀的東西竟然是一隻蝙蝠。

她縮回腿,抬起的右膝差點選中他的下巴頦,然後她又將她的光腳像機器活塞一般伸了出去。她的右腳板和腳背深深地擊中了他肚子的四處,她的左腳跟猛地踢到了他那堅挺的xxxx,掛在其下的睪丸就像軟軟的熟透了的水果。他失去了平衡,向後倒去,屁股落在他肥胖無毛的腿肚子上。他的頭斜斜地仰對著天窗和反射著日影的白色天花板,他喘著氣高聲叫了起來。就在這時。湖面上的那隻潛鳥也再次啼叫起來,形成可怕的陪襯。在傑西聽來,就像是一個男人向另一個男人表示同情。

現在,傑羅德的眼睛不再眯縫著了,也沒有閃光了。它們大睜著,顏色就像今天完美的晴空一樣碧藍(傑羅德在辦公室打電話給她,說已經把公務向後延了,問她是否願意去那消夏別墅至少待上一天,也許過一夜。她想去看看那寂寥秋日的湖面上的晴空。

這想法便是她來這的決定因素)。他大睜的雙眼露出痛苦的表情,她幾乎不忍心去看。

他的脖子兩側梗起了條條粗筋。

他的叫聲變得微弱了,彷彿有個人用一種特殊的傑羅德遙控器調低了音訊。當然,情況並非如此。他已經叫了相當長的時間,也許有三十秒長。他只是喘不過來氣了。我肯定把他傷得厲害,她想。他面頰上的紅點及額頭上的紅塊現在轉成紫色了。

你乾的好事!伯林格姆太太沮喪的聲音叫道。的的確確是你乾的!

是的,該死的狠狠一腳,是不是?那新的聲音自言自語。

你踢了你丈夫的睪丸!伯林格姆太太叫道。看在上帝的份上,誰給了你權力做那樣的事?誰給了你權力以至於開那樣的玩笑?

她知道問題的答案,或者說她以為她知道:她那樣做是因為她丈夫有意強xx她,過後以欺騙手段處理此事,說是一對特別和諧的婚姻伴侶總做些無傷大雅的性遊戲,這次事件是由於忽略了對方發出的訊號。是性遊戲的過錯。他會聳聳肩膀這樣說。遊戲的錯,不是我的錯。傑西,如果你不想做這遊戲的話,我們就不再做了。當然,他知道,他所能提議的任何事情都不再會使她束腕待縛了。不會了,這是最後一次她為這一切付出代價。傑羅德知道這一點,他有意充分利用它。

她意識到的存在於屋內的那個黑色東西已經失去控制了,正如她所擔心的那樣。傑羅德看上去仍然在叫著,雖然現在他噘起的痛苦萬狀的嘴巴根本發不出聲音了——至少她什麼也聽不見。他的臉上血色充脹,以至於有些地方看上去完全是發紫了。她能看見他的頸靜脈——也許是頸動脈,如果在這樣時刻這一點很重要的話——在他仔細刮過的喉管皮膚下面劇烈地起伏著。不管是靜脈還是動脈,看上去就要爆裂了。一陣令人作嘔的恐怖襲擊著傑西。

「傑羅德?」她的聲音聽起來細微、游移不定。這是一個在朋友的生日晚會上打碎了貴重東西的小女孩的聲音。「傑羅德,你沒事吧?」這話問得愚蠢,令人難以置信的愚蠢,可是,這個問題要比她腦中真正存在的問題要令人質疑得多:傑羅德,傷得狠嗎?傑羅德,你想你會死嗎?

當然,他沒打算死。伯林格姆太太緊張不安地說。你傷害了他,你確實已經傷害了他。你應該感到難過。可是他不會死的,這裡沒有誰會死的。

傑羅德噘起的嘴巴仍然在無聲地顫動著,可是他沒有回答她的問題。剛才他一隻手放在肚子上,另一隻手捂著受傷的睪丸。現在,他的雙手慢慢移上來,落在了他左邊的乳頭上,那雙手落在那兒,就像是一對豐滿的粉紅色鳥兒,太疲倦了,再也飛不動了。

傑西能看見她的光腳的形狀——她的光腳——凸現在她丈夫圓圓的肚子上,為他粉紅的肉色所映襯,那鮮紅,彷彿是責難她的印跡。

他在呼氣,或者說試圖呼氣,他抑鬱地撥出一種像爛洋蔥氣味似的霧氣。

那是潮氣流,她想。我們肺部的百分之十是作此功用的。難道老師們在高中生物課上不是那樣教我們的嗎?是的,我想是這樣的。潮呼氣——溺水者和窒息者最後微弱的喘氣,你一旦排出那種氣,要麼昏厥,要麼……「傑羅德!」她責備地尖聲叫道,「傑羅德,呼吸呀!」

他的眼睛從眼窩裡鼓出了,就像粘在一塊彈子盤裡的藍色彈子。他確實勉強吸進了一小口空氣,並說出了最後兩個字。

「……心臟……」

再沒言語了。

「傑羅德!」現在她的聲音既充滿震驚,也含有責備,聽起來像是個老處女教師,逮著了向男孩們調情,撩起裙子向他們展示內褲上的松鼠圖案的二年級女學生。「傑羅德,別閒蕩了,呼吸呀!真該死!」

傑羅德沒有呼吸,他的眼球卻在眼窩裡翻了上去,顯露出泛黃的眼白。他的舌頭伸了出來,發出了放屁的聲音。從他軟縮下去的xxxx裡成弧狀射出渾濁的橘黃色尿液。她的雙膝和臀部為溫熱的尿液所浸溼。傑西發出了長時間的尖叫。這一次,她沒有意識到她在拽著手銬,藉助它們來拖開自己,儘可能遠離他。她一邊這樣做,一邊很尷尬地將雙腿盤了起來。

「別這樣,傑羅德!請別這樣,你馬上要掉下床——」

太晚了。即便他仍在聽她說——她理性的頭腦懷疑這一點,也太晚了。他彎著的背向床沿外躬出了上半身,地心引力便接手了。傑西有一次與傑羅德·格林伯姆在床上吃東西,他就是這樣腳朝上頭朝下地向後倒去,就像一個笨手笨腳的孩子,在年輕基督徒協會的游泳池裡做自由泳時,試圖用這樣的舉動來給他的朋友們留下深刻印象。他的頭顱撞在硬木地板上發出的聲音又讓她尖叫起來。那聲音聽起來就像是某種巨蛋磕響在一隻石碗邊沿。她寧願放棄一切也不願聽到那樣的聲音。

接著便是沉寂,只有遠處鏈鋸的嘶嗚聲打破這沉寂。傑西圓睜著的雙眼前綻開了一朵巨型的灰色玫瑰,花瓣張開著,張開著,它們就像龐大的無色飛蛾的粉狀翅膀,將她團團圍住,擋住了她的視線,有一會兒她什麼也看不見了。這時,她惟一清晰的感覺便是一種感激之情。