第五幕

雅典的泰門 莎士比亞 第2頁,共2頁

我謝謝他們;要是我能夠替他們把瘟疫招來,我願意把它送給他們。

元老甲

啊!忘記那些我們自己所悔恨的事吧。元老們眾口一詞地誠意要求你回到雅典去;他們已經考慮到許多特殊的榮典,等你回去接受。

元老乙

他們承認過去對你太冷酷無情了;現在雅典的公眾已經感覺到他們為了不曾給泰門援手,已經失去了一座患難時可以倚畀的長城,所以他們才突破成例,叫我們前來表示歉忱,並且向你呈獻他們無限的愛敬和不可數計的財富,補贖他們以往的過失。

泰門

你們這一番話,真說得我受寵若驚,差一點要感激涕零了。借給我一顆愚人的心和一雙婦人的眼睛,我就會聽了這種溫慰的言語而哭泣起來,尊貴的元老們。

元老甲

那麼請你跟我們一同回去,在我們的雅典,也就是你的雅典,接受大將的尊位;你一定會得到人民的感謝,他們會給你絕對的權力,你的美好的聲名將和威權同在。我們不久就可以逐退那來勢洶洶的艾西巴第斯,他像一頭橫衝直撞的野豬似的,搗毀了祖國的和平。

元老乙

向雅典的城牆搖揮他的咄咄逼人的劍鋒。

元老甲

所以,泰門——

泰門

好,先生,很好;那麼就這樣吧:要是艾西巴第斯殺死了我的同胞,讓艾西巴第斯知道,泰門是全不介意的。要是他把美好的雅典城劫掠一空,把我們那些善良的老人家們揪著鬍鬚拉走,讓我們那些聖潔的處女們去受那瘋狂的、獸性的戰爭的汙辱,那麼讓他知道,告訴他,泰門這樣說,為了憐憫我們的老人和我們的少年,我不能不對他說,泰門對於這些是全不介意的,隨他高興怎麼辦就怎麼辦吧;因為只要你們還有不曾割斷的咽喉,他們的刀是不會嫌血汙的。至於我自己,那麼,那橫暴不法的敵人營裡的每一把屠刀,都比雅典最可尊敬的咽喉更能獲得我的好感。所以我現在把你們交付在幸運的天神的照顧之下,正像把一群竊賊交付給看守的人一樣。

弗萊維斯

去吧,一切全都沒用。

泰門

我剛才正在寫我的墓誌銘;你們明天就可以看見。健康和生活使我害了長久的病,現在我的宿疾已經開始痊癒,從虛無中間我得到了一切。去,繼續活下去;願艾西巴第斯給你們災難,他也在你們手裡遭災,到頭來大家同歸於盡吧!

元老甲

我們的話都是白說。

泰門

可是我愛我的國家,人家雖然說我喜歡看見宗國的淪亡,其實我卻不是那樣的人。

元老甲

這才說得不錯。

泰門

請你們替我向我的親愛的同胞們致意——

元老甲

這樣的話從您的嘴裡出來,足見志士襟懷,畢竟與眾不同。

元老乙

它們進入我們的耳中,也像得勝榮歸的勇士,在夾道歡呼聲中返旆國門一樣。

泰門

替我向他們致意;告訴他們,為了減輕他們的憂慮,解除他們對於敵人劍鋒的恐懼,釋免他們的痛苦、損失、愛情的煩惱以及在生命的無定的航程中這脆弱的凡軀所遭受的一切其他的不幸起見,我願意給他們一些善意的貢獻,指點他們避免狂暴的艾西巴第斯的憤怒的方法。

元老乙

我很高興他說這樣的話;他會重新回去的。

泰門

我有一棵樹長在我的住處的附近,因為我自己需用,不久就要把它砍下來,告訴我的朋友們,告訴全雅典的人,叫他們按照各人地位的高低分別先後,凡是有誰願意解除痛苦,就趕快到這兒來,在我那棵樹未遭斧斤以前自己縊死。請你們這樣替我對他們說吧。

弗萊維斯

不要再跟他絮煩了,他總是這個樣子的。

泰門

不要再來見我;對雅典說,泰門已經在海邊的沙灘上築好他的萬世的佳城,洶湧的波濤每天一次,向它噴吐著泡沫;到那裡來吧,讓我的墓碑預示著你們的命運。讓怨懟不掛唇,讓言語消滅,災難和瘟疫將會糾正一切!墳墓是人一世辛勤的成績;隱去吧,陽光!陪著泰門安息。(下。)

元老甲

他的憤懣不平之氣,已經深植在天性之中,再也消解不掉了。

元老乙

我們對他的希望已經完了,還是回去憑著我們殘餘的力量,想些其他的辦法,盡力挽救危局吧。

元老甲

事不宜遲,我們快回去。(同下。)

第二場雅典城牆之前

二元老及一使者上。

元老丙

難為你探到了這樣的訊息;他的軍力果然像你所說的那樣雄壯嗎?

使者

他的實際的力量,比我所說的還要強大得多;而且他的行軍非常迅速,大概就要到來了。

元老丁

要是他們不能勸誘泰門回來,我們的處境可真是危險萬分呢。

使者

我在路上碰見一個信差,是我舊日的朋友,雖然我們各事一方,可是我們從前的交誼使我們泯除猜忌,像朋友一般互吐真情。這個人是艾西巴第斯差他飛騎送信到泰門的洞裡去的,那信上要求他協力助攻雅典,因為這次舉兵一部分的原因也就是為了他。

元老丙

我們的兩個同僚來了。

甲乙二元老自泰門處歸。

元老甲

別再提起泰門的名字,別再對他存什麼希望了。敵人的鼓聲已經近在耳邊,一片塵沙揚蔽了天空。進去,趕快準備起來;我怕我們要陷入敵人的羅網了。(同下。)

第三場樹林。泰門洞穴,相去不遠有草草砌成的墳墓一座

一兵士上,尋找泰門。

兵士

照他們所說的樣子看來,大概就是這兒了。有人嗎?喂,說話呀!沒有回答!這是什麼?泰門死了,他的大限已到;這墳墓是什麼野獸給他蓋起來的,這兒是沒有人住的地方。一定是死了;這便是他的墳墓。墓石上還有幾行字,我可認不得;讓我用蠟把它們-下來;我們的主將什麼文字都懂,他年紀雖輕,懂的事情可多哩。他現在一定已經在驕傲的雅典城前安下了營寨;攻陷那座城市是他的意志的目標。(下。)

第四場雅典城牆之前

喇叭聲;艾西巴第斯率軍隊上。

艾西巴第斯

吹起喇叭來,讓這個懦怯的、淫穢的城市知道我們的大軍已經來到。(吹談判訊號。)

元老等登城。

艾西巴第斯

在今天以前,由你們胡作非為,肆行不義,把你們的私心當作公道;在今天以前,我自己以及一切睡在你們權力的陰影下面的人,誰都是叉手-徨,有冤莫訴。現在忍無可忍的時間已經到了,蹲伏慣了的脊骨,在重重的壓迫之下,喊出「受不住了」的呼聲;現在無告的冤苦將要坐在你們寬大的安樂椅上喘息,短氣的驕橫將要狼狽奔逃了。

元老甲

尊貴的少年將軍,你當初因為些微的誤會一怒而去的時候,雖然你還是無拳無勇,我們無須恐懼你的報復,可是我們仍舊召你回來,好意撫慰你,用逾量的恩寵洗刷我們負心的罪戾。

元老乙

就是對於改換了形貌的泰門,我們也曾用謙恭的使節和優渥的允諾懇求他眷念我們的城市。我們並不全是冷酷無情的人,也不該不分皂白地同受戰爭的屠戮。

元老甲

我們這一座城牆,並不是建立於得罪你的那些人之手;這些巍峨的高塔、標柱和學校,更不應該為了私人的錯誤而同歸毀滅。

元老乙

當初驅迫你出亡的那些人,因為自愧缺少應付非常的才能,中心慚疚,都已憂鬱逝世了。尊貴的將軍,帶領你的大軍,高揚你的旗幟,開進我們的城中吧;要是你不顧上天好生之德,你的復仇的慾望必須得到滿足,那麼請你在十人中殺死一人,讓那不幸接觸你的鋒刃的作為犧牲吧。

元老甲

不是每一個人都犯罪;因為從前的人鑄下了錯誤而向現在的人報復,這不是合乎公道的措置;罪惡和土地一樣,都不是世襲的。所以,親愛的兄弟,帶你的隊伍進來吧,可是把你的憤怒留在外面。寬恕你所生長的雅典搖籃,也不要在盛怒之中把你的親人和那些得罪你的人同時駢戮,像一個牧人一般,你可以走到羊欄裡,把那些染疫的牲畜揀出,可不要漫無區別地一律殺死。

元老乙

你要什麼都可以用微笑取得,何必一定要用刀劍的威力誅求呢?

元老甲

你只要一踏到我們壁壘森嚴的門口,它們就會砉然開啟,讓你仁慈的心為你先容,通報你善意的來臨。

元老乙

拋下你的手套,或是任何代表你的榮譽的紀念物,表示你這次攻城的目的,只是伸雪你的不平,不是破壞我們的安全;你的全部軍隊可以駐紮在我們城裡,直等我們籤準了你的全部要求為止。

艾西巴第斯

那麼我就摔下我的手套。下來,開啟你們未受攻擊的城門;把泰門的和我自己的敵人交出來領死,其餘一概不論。為了消釋你們的疑慮、表明我的正直的胸襟起見,我還要下令嚴禁部下計程車兵擅離營地,擾亂你們城市中的治安,凡是違反禁令的,一律交付你們按法嚴懲。

元老甲

元老乙

真是光明正大的說話。

艾西巴第斯

下來,實踐你們自己的允諾。(元老等下城開門。)

一兵士上。

兵士

啟稟主將,泰門已經死了;他葬身在大海的邊沿,在他的墓石上刻著這幾行文字,我因為自己看不懂,已經用蠟把它們-了下來。

艾西巴第斯

殘魂不可招,

空剩臭皮囊;

莫問其中誰:

疫吞滿路狼!

生憎舉世人,

歿葬海之-;

悠悠行路者,

速去毋相溷!

這幾行詩句很可以表明你後來的心緒。雖然你看不起我們人類的悲哀,蔑視我們涼薄的天性裡自然流露出來的淚點,可是你的豐富的想像使你叫那蒼茫的大海永遠在你低賤的墳墓上哀泣。高貴的泰門死了;他的記憶將永留人間。帶我到你們的城裡去;我要一手執著橄欖枝,一手握著寶劍,使戰爭孕育和平,使和平醞釀戰爭,這樣才可以安不忘危,鞏固國家的基礎。敲起我們的鼓來!(眾下。)

註釋

泰倫(talent),古希臘貨幣名