路歇斯率里加律斯重上。
路歇斯
這兒是一個病人,要跟您說話。
勃魯託斯
卡厄斯-里加律斯,剛才麥泰勒斯向我提起過的。孩子,站在一旁。卡厄斯-里加律斯!怎麼?
里加律斯
請您允許我這病弱的舌頭向您吐出一聲早安。
勃魯託斯
啊!勇敢的卡厄斯,您怎麼在這樣早的時間扶病而起?要是您沒有病那才好。
里加律斯
要是勃魯託斯有什麼無愧於榮譽的事情要吩咐我去做,那麼我是沒有病的。
勃魯託斯
要是您有一雙健康的耳朵可以聽我訴說,里加律斯,那麼我手頭正有這樣的一件事情。
里加律斯
憑著羅馬人所崇拜的一切神明,我現在拋棄了我的疾病。羅馬的靈魂!光榮的祖先所生的英勇的子孫!您像一個驅策鬼神的術士一樣,已經把我奄奄一息的精神呼喚回來了。現在您只要叫我為您奔走,我就會冒著一切的危險邁進,克服一切前途的困難。您要我做什麼事?
勃魯託斯
我要叫您幹一件可以使病人痊癒的事。
里加律斯
可是我們不是要叫有些不害病的人不舒服嗎?
勃魯託斯
是的,我們也要叫有些不害病的人不舒服。我的卡厄斯,我們現在就要到我們預備下手的地方去,一路上我可以告訴你那是件什麼工作。
里加律斯
請您舉步先行,我用一顆新燃的心跟隨您,去幹一件我還沒有知道的事情;在勃督託斯的領導之下,一定不會有錯。
勃魯託斯
那麼跟我來。(同下。)
第二場同前。凱撒家中
雷電交作;凱撒披寢衣上。
凱撒
今晚天地都不得安寧。凱爾弗妮婭在睡夢之中三次高聲叫喊,說「救命!他們殺了凱撒啦!」裡面有人嗎?
一僕人上。
僕人
主人有什麼吩咐?
凱撒
你去叫那些祭司們到神前獻祭,問問他們我的吉凶休咎。
僕人
是,主人。(下。)
凱爾弗妮婭上。
凱爾弗妮婭
凱撒,您要做什麼?您想出去嗎?今天可不能讓您走出這屋子。
凱撒
凱撒一定要出去。恐嚇我的東西只敢在我背後裝腔作勢;它們一看見凱撒的臉,就會銷聲匿跡。
凱爾弗妮婭
凱撒,我從來不講究什麼禁忌,可是現在卻有些惴惴不安。裡邊有一個人,他除了我們所聽到看到的一切之外,還講給我聽巡夜的人所看見的許多可怕的異象。一頭母獅在街道上生產;墳墓裂開了口,放鬼魂出來;兇猛的騎士在雲端裡列隊交戰,他們的血灑到了聖廟的屋上;戰鬥的聲音在空中震響,人們聽見馬的嘶鳴、瀕死者的呻吟,還有在街道上悲號的鬼魂。凱撒啊!這些事情都是從來不曾有過的,我害怕得很哩。
凱撒
天意註定的事,難道是人力所能逃避的嗎?凱撒一定要出去;因為這些預兆不是給凱撒一個人看,而是給所有的世人看的。
凱爾弗妮婭
乞丐死了的時候,天上不會有彗星出現;君王們的凋殞才會上感天象。
凱撒
懦夫在未死以前,就已經死過好多次;勇士一生只死一次。在我所聽到過的一切怪事之中,人們的貪生怕死是一件最奇怪的事情,因為死本來是一個人免不了的結局,它要來的時候誰也不能叫它不來。
僕人重上。
凱撒
卜者們怎麼說?
僕人
他們叫您今天不要出外走動。他們剖開一頭獻祭的牲畜的肚子,預備掏出它的內臟來,不料找來找去找不到它的心。
凱撒
神明顯示這樣的奇蹟,是要叫懦怯的人知道慚愧;凱撒要是今天為了恐懼而躲在家裡,他就是一頭沒有心的牲畜。不,凱撒決不躲在家裡。凱撒是比危險更危險的,我們是兩頭同日產生的雄獅,我卻比它更大更兇。凱撒一定要出去。
凱爾弗妮婭
唉!我的主,您的智慧被自信汩沒了。今天不要出去;就算是我的恐懼把您留在家裡的吧,這不能說是您自己膽小。我們可以叫瑪克-安東尼到元老院去,叫他對他們說您今天身體不大舒服。讓我跪在地上,求求您答應了我吧。
凱撒
那麼就叫瑪克-安東尼去說我今天不大舒服;為了不忍拂你的意思,我就待在家裡吧。
狄歇斯上。
凱撒
狄歇斯-勃魯託斯來了,他可以去替我告訴他們。
狄歇斯
凱撒,萬福!祝您早安,尊貴的凱撒;我來接您到元老院去。
凱撒
你來得正好,請你替我去向元老們致意,對他們說我今天不來了;不是不能來,更不是不敢來,我只是不高興來;就對他們這麼說吧,狄歇斯。
凱爾弗妮婭
你說他有病。
凱撒
凱撒是叫人去說謊的嗎?難道我南征北戰,攻下了這許多地方,卻不敢對一班白鬚老頭子們講真話嗎?狄歇斯,去告訴他們凱撒不高興來。
狄歇斯
最偉大的凱撒,讓我知道一些理由,否則我這樣告訴了他們,會被他們嘲笑的。
凱撒
我不高興去,這就是我的理由;你就這樣去告訴元老們吧。可是為了我們私人間的感情,我願意讓你知道,我的妻子凱爾弗妮婭不放我出去。昨天晚上她夢見我的雕像彷彿一座有一百個噴水孔的水池,渾身流著鮮血;許多壯健的羅馬人歡歡喜喜地都來把他們的手浸在血裡。她以為這個夢是不祥之兆,所以跪著求我今天不要出去。
狄歇斯
這個夢完全解釋錯了;那明明是一個大吉大利之兆:您的雕像噴著鮮血,許多歡歡喜喜的羅馬人把手浸在血裡,這表示偉大的羅馬將要從您的身上吸取復活的新血,許多有地位的人都要來向您要求分到一點餘澤。這才是凱爾弗妮婭的夢的真正的意義。
凱撒
你這樣解釋得很好。
狄歇斯
我還有一些話要告訴您,您聽了以後,就會知道我解釋得一點不錯。元老院已經決定要在今天替偉大的凱撒加冕;要是您叫人去對他們說您今天不去,他們也許會變了卦。而且這種事情給人家傳揚出去,很容易變成笑柄,人家會這樣說,「等凱撒的妻子做過了好夢以後,再讓元老院開會吧。」要是凱撒躲在家裡,他們不會竊竊私語,說「瞧!凱撒在害怕呢」嗎?恕我,凱撒,因為我對您的深切的關心,使我向您說了這樣的話。
凱撒
你的恐懼現在瞧上去是多麼傻氣,凱爾弗妮婭!我剛才聽了你的話,現在倒有些慚愧起來了。把我的袍子給我,我要去。
坡勃律斯、勃魯託斯,里加律斯、麥泰勒斯、凱斯卡、特萊包涅斯及西那同上。
凱撒
瞧,坡勃律斯來迎接我了。
坡勃律斯
早安,凱撒。
凱撒
歡迎,坡勃律斯。啊!勃魯託斯,你也這樣早就出來了嗎?早安,凱斯卡。卡厄斯-里加律斯,你的貴恙害得你這樣消瘦,凱撒可沒有這樣欺侮過你哩。現在幾點鐘啦?
勃魯託斯
凱撒,已經敲過八點了。
凱撒
謝謝你們的跋涉和好意。
安東尼上。
凱撒
瞧!通宵狂歡的安東尼也已經起身了。早安,安東尼。
安東尼
早安,最尊貴的凱撒。
凱撒
叫他們裡面預備起來;我不該讓他們久等。你好,西那;你好,麥泰勒斯;啊,特萊包涅斯!我有可以足足講一個鐘點的話預備跟你談哩;記住今天你還要來看我一次;站得離開我近一些,免得我把你忘了。
特萊包涅斯
是,凱撒。(旁白)我要站得離開你這麼近,讓你的好朋友們將來怪我不站遠一些呢。
凱撒
好朋友們,進去陪我喝口酒;喝過了酒,我們就像朋友一樣,大家一塊兒去。
勃魯託斯
(旁白)唉,凱撒!人家的心可不跟您一樣,我勃魯託斯想到這一點不免有些惆悵。(同下。)
第三場同前。聖殿附近的街道
阿特米多勒斯上,讀信。
阿特米多勒斯
「凱撒,留心勃魯託斯;注意凱歇斯;不要走近凱斯卡;看著西那;不要相信特萊包涅斯;仔細察看麥泰勒斯-辛伯;狄歇斯-勃魯託斯不喜歡你;卡厄斯-里加律斯受過你的委屈。這些人只有一條心,那就是要推翻凱撒。要是你不是永生不死的,那麼警戒你的四周吧;陰謀是會毀壞你的安全的。偉大的神明護佑你!愛你的人,阿特米多勒斯。」我要站在這兒,等候凱撒經過,像一個請願的人似的,我要把這信交給他。我一想到德行逃不過爭勝的利齒,就覺得萬分傷心。要是你讀了這封信,凱撒啊!也許你還可以活命;否則命運也變成叛徒的同謀者了。(下。)
第四場同前。同一街道的另一部分,勃魯託斯家門前
鮑西婭及路歇斯上。
鮑西婭
孩子,請你趕快跑到元老院去;不要停留在這兒回答我,快去。你為什麼還不去?
路歇斯
我還不知道您要我去做什麼事哩,太太。
鮑西婭
我要你到那邊去,去了再回來,可是我說不出我要你去做什麼事。啊,堅強的精神!不要離開我;替我在我的心和舌頭之間堆起一座高山;我有一顆男子的心,卻只有婦女的能力。叫一個女人保守一樁秘密是一件多大的難事!你還在這兒嗎?
路歇斯
太太,您要我去做什麼呢?就是跑到聖殿裡去,沒有別的事了嗎?去了再回來,就是這樣嗎?
鮑西婭
是的,孩子,你回來告訴我,主人的臉色怎樣,因為他出去的時候,好像不大舒服;你還要留心看著凱撒的行動,向他請願的有些什麼人。聽,孩子!那是什麼聲音?
路歇斯
我聽不見,太太。
鮑西婭
仔細聽著。我好像聽見一陳騷亂的聲音,彷彿在吵架似的;那聲音從風裡傳了過來,好像就在聖殿那邊。
路歇斯
真的,太太,我什麼都聽不見。
預言者上。
鮑西婭
過來,朋友;你從哪兒來?
預言者
從我自己的家裡,好太太。
鮑西婭
現在幾點鐘啦?
預言者
大約九點鐘了,太太。
鮑西婭
凱撒到聖殿裡去了沒有?
預言者
太太,還沒有。我要去揀一處站立的地方,瞧他從街上經過到聖殿裡去。
鮑西婭
你也要向凱撒提出什麼請願嗎?
預言者
是的,太太。要是凱撒為了他自己的好處,願意聽我的話,我要請求他照顧照顧他自己。
鮑西婭
怎麼,你知道有人要謀害他嗎?
預言者
我不知道有什麼人要謀害他,可是我怕有許多人要謀害他。再會。這兒街道很狹,那些跟在凱撒背後的元老們、官史們,還有請願的民眾們,一定擁擠得很;像我這樣瘦弱的人,怕要給他們擠死。我要去找一處空曠一些的地方,等偉大的凱撒走過的時候,就可以向他說話。(下。)
鮑西婭
我必須進去。唉!女人的心是一件多麼軟弱的東西!勃魯託斯啊!願上天保佑你的事業成功。哎喲,叫這孩子聽了去啦;勃魯託斯要向凱撒請願,可是凱撒不見得會答應他。啊!我的身子快要支援不住了。路歇斯,快去,替我致意我的主,說我現在很快樂。去了你再回來,告訴我他對你說些什麼。(各下。)