第六章

聽說自己得到一個陌生人如此高的評價,苔絲一時似乎真的高興起來,因為那時候她自己覺得情緒非常低落。

「謝謝他這樣想,」苔絲嘟噥著說;「要是我住在那兒的確感到放心的話,任何時候我都會到那兒去。」

「他是一個聰明漂亮的人啦!」

「我可不這樣認為,」苔絲冷冷地說。

「好啦,無論如何,這總是你的一個機會;我敢肯定,他戴的是一個漂亮的鑽石戒指!」

「是鑽石戒指,」在窗子下面板凳上坐著的小亞伯拉罕快活地說;「我也看見啦!他舉手摸鬍子的時候,那枚鑽石戒指光燦燦的。母親,我們那個闊綽的親戚為什麼老是用手摸他的鬍鬚呢?」

「聽聽這孩子說的吧!」德北菲爾德太太帶著欣賞的神態大聲說。

「大概是炫耀他的鑽石戒指吧,」約翰爵士坐在椅子上打瞌睡,嘴裡嘟噥著說。

「我得想一想這件事,」苔絲說完就離開了房問。

「好啦,她這一去就把比我們小的一房給征服了,」女主人繼續對丈夫說,「她要是不繼續往前走,那才是個傻瓜呢。」

「我可不太喜歡我的孩子們離開家,」做小買賣的丈夫說,「我作為一個家族的大房,別人應該到我這兒來。」

「不過還是讓她去吧,傑克,」可憐的傻乎乎的妻子勸著丈夫說。「他都叫她小堂妹啦!他很有可能娶了她,讓她做一個貴夫人;那時候,她就同她的祖先一模一樣了。」

約翰·德北菲爾德的虛榮心比他的精力和健康強得多,所以這個假設很使他高興。

「哦,也許,那就是年輕的德貝維爾先生的意思,」他承認說:「我敢肯定,他也許真的想同我們大房結親,以此來改善他們的血統。苔絲真是小淘氣鬼!她只是去拜訪了他們一次,就真的會帶來這種好結果嗎?」

這時候,苔絲正在院子裡的覆盆子叢中、在王子的墳墓上滿腹心事地走著。在她走進房間時,她母親就追問起她來。

「呃,你打算怎麼辦呢?」她問。

「我要是那天見到德貝維爾太太就好了,」苔絲說。

「我覺得你應該打定主意了。這樣你很快就能夠見到她了。」

她的父親坐在椅子裡咳嗽著。

「我簡直不知道說什麼好!」姑娘心中不安地說,「還是由你作決定吧。既是我把那匹老馬弄死了,我想我應該想法再弄一匹新馬。可是——可是——我的確很不喜歡那兒的德貝維爾先生!」

孩子們在王子死了以後,一直存了苔絲嫁給他們有錢親戚的想法(在他們的想象裡,那一家人一定是他們的親戚),並以此作為一種安慰,這時候看見苔絲猶豫著,就開始朝苔絲嚷起來,罵她,埋怨她猶猶豫豫的。

「苔絲不——不——不去啦,不做貴——貴——貴夫人啦!她說她——不——不去啦!」孩子們咧開大嘴哭了起來。「我們不會有漂亮的新馬啦,也沒有大堆的金錢買禮物啦!苔絲再也沒有新衣服穿啦,再也不——不漂亮啦!」

她的母親也在一邊幫腔,唱著同樣的調子:她要是不去,那就是把家裡的負擔無限期地延長了,使家裡的負擔比原來變得更重了,因此這也加重了她母親說的話的分量。只有她的父親保持著中立的態度。

「我去好了,」苔絲終於說。

姑娘同意去了,這又使得她的母親心裡頭想到這門親事的前景。

「這就對了!像你這樣一個漂亮的女孩兒,這是一個好機會呀!」

「我希望這只是一個掙錢的機會。這也不是一個什麼別的機會,你不要在教區裡到處對這件事說傻話了好不好。」

德北菲爾德太太並不答應她。她不敢保證,在那個客人說了那樣一番話後,她會不會得意忘形,到處去瞎嚷嚷。

事情就這樣決定下來;年輕的姑娘寫了回信,同意做好準備,他們需要她哪天去,她就可以動身。接著她就收到回信,告訴她德貝維爾夫人對她的決定感到高興,並說後天就派一輛輕便馬車來,到山谷的坡頂上接她,幫她執行李,要她做好在那個時候動身的準備。德貝維爾夫人來信的筆跡好像很有一些男性化。

「派一輛馬車?」瓊·德北菲爾德有些懷疑地嘟噥說,「來接她自己的親戚,應該派一輛大馬車呀!」

苔絲終於打定了主意,所以也就不再心神不寧、魂不守舍了,又開始泰然自若地做自己的事情,心裡頭想著做一份不太勞累的工作,就可以掙到錢再給父親買一匹馬了。她原先希望在小學裡當一名教員,但是命運似乎決定要她做另外的事。由於她的思想比她的母親成熟些,所以她此刻也沒有把德北菲爾德太太對她婚姻的希望當做一回事。那個思想淺薄的婦女,幾乎從她的女兒出世的那一年開始,就一直在為她尋找一個滿意的丈夫了。