第一部 哥倫比亞特區華盛頓(2)

今天,韋爾熱家族每天要殺86000頭牛和大約36000頭豬,數字隨季節不同而略有變化。

麝鼠農莊新刈過的草地和風中絢麗的丁香,聞上去可不像是個養牲畜的地方。那兒僅有的動物是給做客的孩子們騎的小馬駒和一群群好玩的鵝。鵝群在草地上撈著尾巴吃草,腦袋埋在草裡。沒有狗。房屋、穀倉和場地都接近6平方英里的國家森林的中心。按照一份內政部簽發的特許證,這座農莊可以在那兒億萬斯年地待下去。

跟許多豪門的小王國一樣,第一次去麝鼠農莊的人要找那地方頗為困難。克拉麗絲·史達琳沿高速公路多走了一個出口,等到回頭沿著沿街道路1回來時,才第一次找到了入境通道。那是一道用鐵鏈和掛鎖鎖住的大門,兩側與包圍了森林的高高的圍欄相連。大門裡一條防火路消失在拱頂成陰的林中。沒有電話亭。她再往前走了兩英里才發現正門,正門順一條漂亮的汽車道縮排了100碼。穿制服的門衛的寫字板上寫著她的名字。

1指沿臨街房屋同高速公路平行的輔助道路。

她又在修剪好的路上前進了兩英里才到達了農莊。

史達琳煞住轟轟作響的野馬車,讓一群鵝從車前的路面走過。她看見一隊孩子騎在胖乎乎的設得蘭矮種馬背上,離開了一座漂亮的倉房。倉房距離大廈約l/4英里。她面前的主建築是一座由斯坦福·懷特2設計的大廈,堂皇地矗立在淺丘之間。這地方看上去殷實而肥沃,是歡快的夢幻之鄉。史達琳心裡不禁一陣難受。

2斯坦福·懷特(1853—1906),美國著名建築師。

韋爾熱家族還較有品味,保持了大廈的原樣,只在東樓增建了一個現代化的側翼,像是一種離奇的科學實驗造成的多餘肢體。那側翼史達琳目前還看不見。

史達琳在正中的門廊前停了車。引擎聲音靜止之後她連自己的呼吸也可以聽得見。她從後視鏡看見有人騎著馬來了。史達琳下車時路面的馬蹄聲已來到車前。

一個蓄著金色短髮、寬肩膀的人飛身下了馬,把馬經遞給一個僕役時連看也沒有看他一眼。「溜它回去。」騎馬人用深沉沙啞的嗓子說,「我是瑪戈·韋爾熱。」等那人來到面前一看,原來是個女人。來人向她伸出了手,手臂從肩頭直直地伸出來。瑪戈·韋爾熱顯然在練健美。在她那肌腰暴突的脖子下,碩大的肩頭和胳臂撐滿了她網球衫的網眼。她的眼睛閃露著一種乾澀的光,好像少了淚水滋潤,不大舒服。她穿一條斜紋呢馬褲,馬靴上沒帶馬刺。

「你開的是什麼車?」她說,「老式野馬嗎?」

「1988年的款式。」

「5公升?車身好像低伏在車輪上。」

「是的,是勞什型野馬。」

「喜歡嗎?」

「很喜歡。」

「能跑多少?」

「不知道,夠快吧,我看。」

「怕它嗎?」

「尊敬它,我會說使用時我是尊敬它的。」史達琳說。

「你瞭解它嗎?或者說只是買了就用。」

「我很瞭解它,所以在內部拍賣時一看準就買下了。後來又瞭解得多了一些。」

「你認為你可以超過我的保時捷嗎?」

「那得看是哪種保時捷,韋爾熱小姐。我需要跟你的哥哥談談。」

「大約5分鐘以後他們就可以把他收拾乾淨,我們可以到那兒去談。」瑪戈·韋爾熱上樓時那粗壯的大腿穿著的斜紋呢馬褲簌簌地響,玉米穗一般的金髮在額頭已開始稀禿,史達琳猜想她也許服用類固醇。

對於少年時光大部分在路德派孤兒院度過的史達琳說來,這屋子像個博物館。頭上是巨大的空間和彩繪的樑柱,牆壁上掛著氣度不凡的逝者畫像。樓梯口平臺上擺著中國的景泰藍瓷器,大廳裡鋪著長長的摩洛哥絨緞地毯。

可到了韋爾熱大廈新建的一側,建築風格卻突然變了。現代化的實用結構通過毛玻璃雙扇門依稀可見,跟剛才那種穹隆拱頂的大廳不大協調。

瑪戈·韋爾熱在門外停了一會兒,用她那閃亮的憤怒的目光望了史達琳一眼。

「有些人跟梅森談話感到困難,」她說,「如果你覺得不愉快,或是受不了,因而忘了問有些問題,我還可以給你補充。」

有一種情緒是我們大家都認識到、卻還沒有命名的:對於可以居高臨下的愉快預感。史達琳在瑪戈的臉上看見的就是這種情緒。史達琳只回答了一句:「謝謝。」

叫史達琳感到意外的是,側翼的第一間屋子是一間裝置良好的遊戲室。兩個美國黑人孩子在巨大的填塞動物中間玩耍。一個坐在大車輪上,一個在地上推著一輛卡車。屋角停了各種各樣的三輪腳踏車和玩具手推車,屋子正中有一套巨大的叢林式兒童遊樂設施,下面的地板上鋪著厚厚的墊子。

遊戲室一角有一個高個子的人坐在情侶座上看《時尚》雜誌。牆壁上安裝了許多攝像機,有的高,有的與眼睛齊平。角落裡一架攝像機鏡頭旋轉著調整著焦距,對準了史達琳和瑪戈·韋爾熱。

史達琳已過了對褐色孩子觸目驚心的時期,但是她還是很鮮明地意識到那些孩子們的存在。她跟瑪戈從屋裡穿過時,覺得看著那些興高采烈起勁地玩著玩具的孩子們是很愉快的。

「梅森喜歡看孩子,」瑪戈·韋爾熱說,「可除了最小的孩子之外,孩子們看見他都害怕,所以他就像現在這樣做。他們在這兒玩過之後就去騎馬。都是巴爾的摩兒童福利院的日託孩子。」

梅森·韋爾熱的房間必須通過他的浴室才能到達。那全套裝置佔了側翼建築的整個寬度,價值一處溫泉,看上去像個醫療機構,全是鋼鐵、鉻鋼和工業用地毯。有開間巨大的淋浴室,有上方是抬舉裝置的不鏽鋼浴缸,有盤曲的橘紅色軟管和蒸汽浴室,還有巨大的玻璃櫥櫃,裝著從佛羅倫薩新聖馬利亞製藥廠買來的種種藥膏。浴室剛用過,空氣裡還懸浮著水霧、香膏和鹿蹄草的香味。

史達琳看見通向梅森·韋爾熱的房間的門下有燈光。他的妹妹一碰門把手,燈光便熄滅了。

梅森。韋爾熱房間角落的起坐區被樸素的燈光照亮,長沙發上方掛了一張威廉·布萊克1的《悠悠歲月》的精美複製品——上帝用他的卡尺在測量著生命。為了紀念新去世的老韋爾熱,那畫用黑紗框了起來。屋子的其他部分一片昏暗。

1—威廉·布萊克(1757一1827),英國詩人和版畫家。

從黑暗裡傳出機器執行的有節奏的聲音,每執行一次便發出一聲嘆息樣的聲音。

「下午好,史達琳特工。」一個被機械放大了的渾厚的聲音傳來,其中缺少了摩擦音。

「下午好,韋爾熱先生,」史達琳對著黑暗說,她頭頂的燈光暖烘烘的。人間的下午在別的地方,進不了這兒。

「坐下。」

非做不可,現在挺合適,必須現在做。

「韋爾熱先生,我們要進行的談話帶有證詞的性質,我需要錄音,你不反對嗎?」

「不反對,不反對。」聲音在機器嘆息的間隙發出,唇齒摩擦音f聽不見。「瑪戈,你現在可以離開了。」

瑪戈·韋爾熱看也沒有看史達琳就走掉了,馬褲簌簌響著。

「韋爾熱先生,我得把一個話筒別在你的——衣服或是枕頭上,如果你不覺得礙事的話。或者,如果你願意,我叫護士來給你別上。」

「怎麼辦都沒有問題。」他說,b和m的音都沒有。他等著下一次的機械呼吸給他送氣來。「你可以自己給我別上,史達琳特工,我在這兒。」

史達琳一時找不到燈光開關,以為離開燈光久一點就多少能夠看得見了,便伸出一隻手,向黑暗裡的鹿蹄草和香膏氣味走去。

他開燈時她跟他的距離已是出人意料地近。

史達琳臉色沒有變,也許拿著話筒的手哆嗦了一下。

她的第一個念頭跟她心裡的想法和胃裡的感覺並無關係:她觀察到梅森的語言反常原來是因為完全沒有嘴唇。她的第二個印象是他的眼睛沒有瞎。那一隻藍色的眼睛通過一種單片眼鏡望著她。因為眼睛沒有眼皮,眼鏡接有保持眼睛溼潤的管子。臉上其餘的部分則是醫生多年前儘可能為他的骨頭植上的皮膚,緊繃繃的。

沒有鼻子和嘴唇、臉上也沒有軟組織的梅森·韋爾熱滿臉是牙齒,像是深海里的生物。我們都習慣於面具,看見他時所產生的震驚來得緩慢。震驚是從意識到這是一張人的臉,背後還有心靈開始的。這時那面孔的動作,牙床的張合,睜眼看你的正常臉的動作都叫你震動。

梅森·韋爾熱的頭髮很漂亮,奇怪的是,它卻是叫人最不敢看的東西。黑色裡雜著灰白,結成一條很長的馬尾巴,如果讓它從枕頭上垂下來,可以觸及地板。今天他那紮成辮子的頭髮盤成一大圈,放在胸前的玳瑁殼呼吸器上面。那髮辮盤在脫脂奶色的廢墟上泛著鱗甲樣的光。

梅森的病床一頭抬起,他躺在被窩裡,長期癱瘓的身體越往下面越小,終於沒有了。

他那臉前面是一臺控制器,像排蕭或透明塑膠的口琴。他的舌頭像管子一樣繞著一根管子的埠,用呼吸器輸來的氣吹了一口,他的床便嗡嗡地響了起來,把他微微地轉向了史達琳,也抬高了他的頭。

「我因為已經發生的事感謝上帝,」韋爾熱說,「那是對我靈魂的拯救。你接受了耶酥嗎,史達琳小姐?你有信仰嗎?」

「我是在濃厚的宗教氣氛裡成長的,韋爾熱先生。宗教給你的一切我都有。」史達琳說,「現在,如果你不介意的話,我打算把這東西別在你的枕頭套上。它在那兒不會礙你事的,是吧?」她的聲音太活潑,帶護士味兒,跟她的身份不大相稱。

她的手在他的腦袋邊,看見這兩種人體表面組織在一起並非沒有影響她的工作3韋爾熱植在面骨之上供給營養的血管裡的血流脈動更影響著她。血管有規律的張弛像是吞食著食物的蠕蟲。

謝天謝地,她終於牽著電線回到了自己的桌子、錄音機和麥克風旁。

「聯邦調查局特工克拉麗絲·史達琳,編號5143690,為梅森·r。韋爾熱,社會保險號475989823,在本件所註明的日期裡於其住宅宣誓驗證,錄下以下證詞。韋爾熱先生深知他已從第36區的聯邦檢察官和地方當局獲得豁免權。附上雙方聯合簽署的、經過宣誓及驗證的備忘錄。

「現在,韋爾熱先生——」

「我想和你談談野營的事,」他隨著下一次的呼吸插嘴說,「那實質上是我記憶中重現的一次美妙的童年經歷。」

「這事我們可以以後再談,韋爾熱先生,我認為我們還是——」

「我們可以現在就談,史達琳小姐。你瞧,它很重要。我就是那樣遇見了耶穌的。在我要跟你談的事裡它是最重要的了。」他停下來等候機器送氣。「那次聖誕節野營是我父親出錢辦的,所有的錢全由他出,密執安湖上125個人露營的錢。有些人很不幸,為了一塊糖什麼事都肯幹。我也許佔了便宜,也許他們不肯吃巧克力並照我的意思辦時,我對他們粗暴過——我什麼都不隱瞞,因為現在所有的一切都沒事了。」

「韋爾熱先生,我們來看看材料——」他沒有聽她的,只在等機器給他送氣。

「我已經得到豁免,史達琳小姐,現在沒有問題了。我從聯邦檢察官那裡得到了豁免,我在奧因斯磨房從地區檢察官那裡得到了豁免,哈利路亞!我自由了,史達琳小姐,現在沒有問題了。我在他面前沒有問題了,什麼問題都沒有了。他就是復活的耶酥;我們在野營地叫他做復主,我們把他變成了當代的耶酥,你知道,復主。我在非洲為他服務,哈利路亞,我在芝加哥為他服務;讚美他的名,我現在還為他服務。他會讓我離開病床的;他會打擊我的敵人,把他們從我面前趕走。我要聽見我敵人的女人哭訴,而現在一切都沒問題了。」他被唾沫嗆住了,停止了說話,額頭上的血管搏動著,漲得烏青。

史達琳站起來找護土,但是還沒有走到門口,便被他叫住了。

「我沒事了,現在行了。」

也許直接提問會比誘導好。「韋爾熱先生,在法院指定你去找萊克特博士治療之前你見過他沒有?你在社交場合見過他沒有?」

「沒有見過。」

「你們倆都是巴爾的摩愛樂樂團的理事。」

「不,我做理事只是因為我捐款,我只在投票時派個律師去。」

「萊克特博士受審時你沒有提供證詞。」她學會了在給他送氣後提問。

「他們說他們有足夠的證據定他6次罪、9次罪,可是他卻以精神錯亂申訴,把他們的指控全部駁倒了。」

「法庭判定他精神錯亂,萊克特博士沒有申訴。」

「你覺得申訴不申訴很重要嗎?」

經過這一問,她才覺察到這人的心靈。他穎悟、深沉,跟他對她所使用的詞語不同。

大海膳此刻已經習慣了燈光,從魚缸岩石縫裡遊了出來,開始不知疲倦地轉起圈子,一條起伏旋轉的褐色彩帶,不規則地撒上了些淺黃色的斑點。

史達琳一直覺得海鱔在她眼角遊動。

「那是宮崎縣北鄉惠那村的海鱔,」梅森說,「在東京還捕到一條更大的。這條算是第二大的。

「它一般叫做兇殘海鱔,你想知道命名的原因嗎?」

「不想。」史達琳說,翻了一頁筆記本,「那麼,是你在按法庭要求進行治療時請萊克特博士到你家裡去的。」

「我沒有什麼好難為情的了,我全都告訴你。現在一切都過去了。我是因為捏造的騷擾條款受到指控的,後來得到了寬大處理。法庭要求我做500個小時的社會服務,在狗欄勞動,併到萊克特博士那兒接受心理治療。我以為如果能把博士也拉下水,他為我治療時就會放寬一些,即使我有時缺席,或在約見時有點神志恍榴,他也不會妨害我的保釋。」

「那時你還住在奧因斯磨房。」

「是的。我把一切都告訴了萊克特博士,關於非洲、伊迪和所有的事。我說我要讓他看一個東西。」

「你給他看了……?」

「我那裝置,那玩具。就放在那兒的角落裡,是一架行動式的斷頭臺,我給伊迪·阿明用的就是這個,可以扔在吉普車後面帶走,到任何地方,到最偏僻的鄉村去。15分鐘就可以架起來。用絞盤絞只要10分鐘左右。女人或孩子可能長一點。對這個我已經沒有什麼好難為情的了。因為我清白了。」

「萊克特博士到你家裡來了。」

「是的,我去開了門。我一身皮革行頭1,那東西你知道。我想看看他的反應,他卻什麼反應都沒有。我想看他怕不怕我,可是他似乎不怕。他還會害怕我嗎——現在看來很滑稽。我請他上了樓,給他看了我的斷頭臺。我早從收容所領養了幾條狗,兩條還是朋友。我把狗養在籠子裡,只給清潔水喝,不給東西吃。我急於知道最後結果會怎麼樣。

1皮革行頭是淫虐狂的打扮,一般包括皮茄克、皮靴、帶鏈子的臂鐲等。

「我讓他看了我那繩套結構,你知道,性窒息手淫,有點像自己絞死自己,但不會死,那時候只覺得美妙,明白嗎?」

「明白。」

「啊,可是他好像不明白。他問我那東西怎麼用,我說,你這個精神病醫生多奇怪,連這都沒見過,他說——他那微笑我永遠不會忘記——‘你做給我看看’。現在你可到了我手裡了!我想。」

「你就做給他看了?」

「我並不覺得丟臉,錯誤使人成長嘛。我清白了。」

「請說下去吧,韋爾熱先生。」

「於是我在我的大鏡子前拉下繩套套上,用一隻手抓住繩頭,以便放鬆,另一隻手搞了起來,同時觀察著他的反應。可是我什麼也沒有觀察到,而我一般是能看透人的。他那時坐在屋角的椅子上,交叉了雙腿,雙手交握抱著膝蓋。然後他站了起來,把手伸進褲兜,姿態優雅,好像詹姆斯·梅森伸手取打火機。他說:‘你來一點爆破丸1怎麼樣?’我想,哇!——他只要現在給了我頭一回,以後為了保住執照,就得不斷給我。開處方的城堡攻下了!好了,你讀讀報告就知道了,那比亞硝酸戊酯厲害多了。」

1亞硝酸戊脂丸,一種毒品,玻璃瓶裝,有蓋,吸時蓋先啪一聲炸開。

「那是天使粉、幾種脫氧麻黃鹼和一些迷幻藥合成的。」史達琳說。

「我是說太棒了!他走到我照著的鏡子面前,一腳踢破了鏡子的下半截,抓起了一塊碎片。我想跑,他趕了上來,把玻璃遞給了我,眼睛注視著我的眼睛,向我建議說,我大概想把我那臉剝下來吧。他放出了狗,我就拿我的臉餵了狗。他們說我花了好長時間才把我的臉割完,可是我不記得。萊克特博士用那繩套弄斷了我的脖子。他們在動物收容所給狗灌了胃,找回了我的鼻子,但是植鼻手術沒有成功。」

史達琳重新整理了檔案,所花的時間超過了需要。

「韋爾熱先生,你們家懸賞要抓在孟菲斯拘禁時逃掉的萊克特博士?」

「對,出了100萬。我們在全世界懸賞。」

「你也提出,賞金不光給使他遭到一般逮捕或定罪的人,也給任何形式的有關情報。據估計你會把你得到的情報告訴我們,是這樣的嗎?」

「那不一定,好東西從來就是不便分享的。」

「你怎麼知道好還是不好?你自己找到什麼線索了?」

「只找到些最終沒有用的線索。你們什麼都不告訴我們,我們怎麼能找得到?我們從克里特島得到的訊息落了空;從烏拉圭得到的訊息無法證實。我要你懂得,這不是報仇的問題,史達琳小姐。我已經原諒了萊克特博士,就如我們的救主原諒了羅馬士兵。」

「韋爾熱先生,你通知我的辦公室說你得到了什麼東西。」

「在那頭那張桌子的抽屜裡,去找吧。」

史達琳從她的皮包裡取出白色棉手套戴上。抽屜裡有一個馬尼拉紙大信封,又硬又重。她取了出來,是一張x光片。她對著頭頂的燈光看了看,是一隻左手的x光片,那手好像受了傷。她數了數手指,四根,加上大拇指。

「看看掌骨,你明白我說的是什麼意思嗎?」

「明白。」

「數數指根關節。」

指根關節有五個。「加上大拇指,這人左手有六個指頭,像萊克特博士。」

「像萊克特博士。」

這張x光片的病歷號和來源部分給剪掉了。

「這是從哪兒弄來的,韋爾熱先生?」

「里約熱內盧。要找到更多的東西我得花錢,花很多錢。你能不能告訴我它是不是萊克特博士的手?我要花錢就得先知道它是不是他的手。」

「我試試看,韋爾熱先生,我們會竭盡全力的。你還儲存了寄x光片的信封嗎?」

「瑪戈把它裝在了一個塑膠口袋裡,她會給你的。你要是不介意的話,史達琳小姐,我有點累了,需要人服侍一下。」

「我會從我的辦公室給你打電話的。」

史達琳離開屋子不久,梅森·韋爾熱就對末端的管子嘟地吹了一下,說:「科德爾?」遊戲室裡的男護士走進屋子,從一個資料夾裡取出一份標明是巴爾的摩市兒童福利院的檔案,讀了起來。

「是富蘭克林吧,叫富蘭克林進來。」梅森說著,關掉了燈。

那小男孩一個人站在起坐區明亮的頂燈之下,斜睨著有人在裡面喘氣的那團黑暗。

一個洪亮的聲音傳來,「你是富蘭克林嗎?」

「是富蘭克林。」幼兒說。

「你住在哪兒,富蘭克林?」

「跟媽媽、雪莉和瘦高個兒住一起。」

「瘦高個兒一直住在你們那兒嗎?」

「他有時在有時不在。」

「你說的是他有時在有時不在嗎?」

「是的。」

「你媽媽不是你親媽媽,是吧,富蘭克林?」

「是我養母。」

「她不是你第一個養母吧?」

「不是。」

「你喜歡住在家裡嗎,富蘭克林?」他臉上亮了起來。「我們有個貓咪基蒂。媽媽在爐子裡烘糕糕。」

「你在那兒多久了,在媽媽家裡?」

「我不知道。」

「你在那兒過過生日沒有?」

「過過一回。雪莉做了涼果糕。」

「喜歡吃嗎?」

「喜歡草莓。」

「你喜歡媽媽和雪莉嗎?」

「喜歡,啊,啊,還喜歡貓咪基蒂。」

「你喜歡住在那兒嗎?睡覺的時候不害怕嗎?」

「晤,晤,我跟雪莉睡一個房,雪莉是大姐姐。」

「富蘭克林,你不能再在那兒跟媽媽、雪莉和貓咪住了,你得走了。」

「誰說的?」

「政府說的。媽媽沒有工作了,沒有資格當養母了。警察在你家裡發現了一支大麻香菸。過了這個禮拜你就再也見不到媽媽了,再也見不到雪莉和貓咪了。」

「不要。」富蘭克林說。

「也說不定是她們不要你了,富蘭克林。你有什麼不好的地方沒有?身上有沒有潰瘍,或是噁心的東西?你是不是覺得自己長得太黑,她們不會愛你呢?」

富蘭克林撈起襯衫看看自己褐色的小肚肚,搖搖頭,哭了。

「你知道貓咪以後會怎麼樣嗎?貓咪叫什麼名字?」

「叫基蒂貓眯,那是她的名字。」

「你知道基蒂貓眯以後會怎樣嗎?警察要把基蒂貓味帶到政府獸欄,一個醫生要來給它打針。你在託兒所打過針嗎?護士給你打過針嗎?用亮晶晶的針?他們會給基蒂貓咪打針的。貓咪看見針的時候會很害怕的。他們給她扎進去,基迪貓咪會痛的,然後就死了。」

富蘭克林抓住襯衫下襬拉到臉旁邊,把大拇指放進嘴裡,自從媽媽叫他別那麼做以後他已經一年沒那麼做過了。

「過來,」黑暗裡那聲音說,「我來告訴你怎麼就可以不讓基迪貓咪挨針。你願意讓基迪貓咪挨針嗎,宮蘭克林?不願意?那你過來,富蘭克林。」

富蘭克林眼淚嘩嘩地流著,吸著拇指,慢慢走進黑暗裡。他走到床前6英尺以內時,梅森對他的口琴吹了一口氣,燈亮了。

由於天生的勇氣,或是幫助基迪貓眯的願望,或是恐怖地知道已經無路可走,富蘭克林並沒有退縮,也沒有跑掉,他只是望著梅森的臉,站在那兒沒動。

這個令人失望的結果可能使梅森皺起了眉頭——如果他有眉頭的話。

「你要是自己給基迪貓眯一點耗子藥吃,它就不會挨針了。」梅森說。他發不出唇音m和爆破音p,但是富蘭克林仍然聽懂了。

富蘭克林把大拇指從嘴裡取出來。

「你是個老壞蛋,不要臉,」富蘭克林說,「醜八怪。」他轉身走出房間,穿過到處是管子的房間,回到遊戲室去了。

梅森在監視器上望著他。

護士裝做是在讀《時尚》,卻看著孩子,密切觀察著他。

富蘭克林再也不想玩玩具了。他走過去,到長頸鹿身邊,坐在它腳下。他唯一能夠做的事是沒有再吮手指頭。

科德爾仔細觀察著他,等著他流眼淚。一見那孩子肩膀抽動他便走了過去,用消毒紗布輕輕揩下眼淚,再把那帶淚的紗布放進梅森的馬提尼酒1。那酒放在遊戲室的冰箱裡凍著,跟橙汁和可樂在一起。

1一種由杜松子酒、苦艾酒等混合而成的雞尾酒。