第三章 羅傑與巨獸

「好哩,」哈爾說。「咱們就逮孟克樂克和烏格爾伯格去。」

他心裡很清楚,那個詞是烏格育克,但變著花樣拿它鬧著玩兒,他覺得挺開心。奧爾瑞克哈哈大笑。

儘管夏天即將來臨,海面上仍然處處冰封。附近只有一條窄窄的水道沒有冰封,兩個孩子和北極熊就從這兒溜到冰下。

水面一帶佈滿浮游生物和微小的單細胞生物,它們是須鯨的食物。但在水深9米多的地方,水像玻璃似的清澈明亮,水溫接近冰點。不過,孩子們穿著乙烯橡膠潛水服,不覺得冷。

海豹幼仔們對來訪的客人很感興趣。它們圍著他們遊了幾圈兒,然後,小心翼翼地游上前去咬羅傑的手。它們像放了學的孩子那樣歡欣雀躍。哈爾用防水手電照著這班小東西的生動舞姿。

不過,就連飢腸轆轆的北極熊對它們也不屑一顧。

色彩繽紛的游來游去的魚,五光十色的貝殼,背上點綴著彩虹般的花紋的螃蟹,還有那婀娜起舞的海團扇,把海底裝點成美麗的童話世界。海團扇紮根在海底的泥土裡,看上去像是十足的植物——哈爾卻知道它們是動物。多麼奇妙啊——在泥土裡生根的動物!

一隻孟克樂克游過來了。長鬚海豹是以愛吵吵嚷嚷出名的。「巧克,巧克,巧克」它唱著,歌聲是那樣嘹亮,隔著水也能聽得一清二楚。它遊近了,眯著它那弱視的眼睛斜睨著那幾個侵犯了自己的領地的古怪東西。

哈爾馬上把一個用生牛皮繩子挽的套索丟擲去,套住這大傢伙的頭。羅傑和他動手把這龐然大物往冰洞口那兒拉。

他們馬上發現,在這隻360多公斤重的巨獸面前,他們倆就像小貓似地軟弱無力。

他們不但沒能拖動巨豹,反而讓那隻巨豹把他們拖著走。巨豹的鰭就像寬大的船槳,使它能毫不費力地把這兩隻兩條腿的動物拖到冰下很深的地方去。

北極熊!這正是用得著南努克的時候。羅傑四處尋找。他的大寶貝上哪兒去了?他朝頭頂上一看,北極熊正在水面上呼吸空氣呢。

是呀,南努克又沒有水下呼吸器,它要呼吸,非要到水面上去不可。可它為什麼偏偏在我們最需要它的時候上去呢?

它總算回來了,正在東張西望地找它的朋友呢。它找到了,他們正在深深的水裡,在巨長鬚海豹的擺佈下一籌莫展。南努克趕忙潛下去解救他們。它來得正好!羅傑讓北極熊咬住繩頭。繩子猛地繃緊,孟克樂克猝不及防,只能徒勞地拍打著寬大的鰭。孩子們朝那條沒有冰封的水道游去。他們的四五百公斤重的北極熊毫不費力地把長鬚海豹拖往水道。水道上面,人們正在冰窟窿旁邊等著。海豹大為震驚,長鬍子嚇得直抖。

它被抬到冰上,沿著一塊傾斜的跳板滑上了大卡車。一路上,它不停地叫著:「巧克,巧克,巧克」。

「好極了,」奧爾瑞克高聲歡呼。「你們幹得好哇!」

「不是我們乾的,」哈爾說。

「那麼,是誰幹的呢?」

「是我們那隻四條腿的大傢伙乾的,沒有它,我們只能一敗塗地。」

「好啦,上車來吧,咱們進城去。」

「先別慌,」哈爾說。「我們還見到了另一個大傢伙,可能就是你說的那種烏格育克。我們還得再下去一趟,看看能不能逮住它。」

於是,他們又下去了。當然,他們帶著他們的南努克。他們知道,沒有它,他們肯定一事無成。

他們剛才看見的那個大傢伙還在那兒。看樣子,它真有5條漢子那麼重。它一會兒蠕蠕前遊,一會兒弓身扭擺,動作猛烈,彷彿在狂舞。

他們丟擲套索把它套住,把繩頭交給他們的大寶貝。那傢伙還在蠢蠢蠕動。北極熊盡職盡責地用力把它拖到正在冰上等候的人們那兒。他們把它弄上卡車捆牢。裝著小海豹的口袋也裝上了車。

「上哪兒去?」奧爾瑞克問。

「休麗城的空軍基地,」哈爾說。「我們要包租一架空中貨車——我猜,就是你們叫做運輸機的那一種——讓它今晚就飛往我們設在紐約附近的動物養殖場。我馬上給爸打電報,讓他留意查收。」

他給父親打電報說:

今晚由貨機送去豎琴海豹、環海釣、羽冠海豹、巨長鬚海豹各一隻。另有一烏格育克——勿笑——貨於明晨抵你處。北極熊亦已到手,因仍需用它,暫留於此。

愛你的哈爾

回到伊格廬後,羅傑說:「有一件事我不明白,飛機上又沒有水,那些海豹難道不會死掉嗎?」

「它們不會有事的,」哈爾說。「很久很久以前,海豹曾經是陸地上的動物。在某種意義上來說,它們現在仍然是。它們沒有鰓,不能像魚那樣從水裡吸取氧氣。它們還得到水上面呼吸。它們喜歡到海里去,是因為那兒能找到食物。一旦吃完了東西,它們就會馬上從水裡跳出來。還記得阿拉斯加的冰河灣嗎?」

「當然記得。」

「你在那兒見到了什麼?」

「數以百計的海豹,一隻只蹲在浮冰上。」

「對呀。它們大部分時間都喜歡離開水,呆在水面上。你還記得俄勒岡沿岸水中的那些巨石嗎?你在那兒看見了什麼?」

羅傑回答:「準確地說,我們根本沒看見那些石頭,因為它們全都被海豹遮沒了。」

「對呀,除了肚子餓的時候,它們大都喜歡離開大海。所以,你大可不必為它們要在貨機上過一夜而擔心。等它們到了我們的動物養殖場,樂意的話,大可以享用那個湖,因為湖裡有魚。不過,等我們回到家,我敢打賭,我們準會看見它們一隻只蹲在石頭上,享受著新鮮空氣。」