第十六章 老碼頭

進去之後,他發現那是一個很大的貨棧,一眼還看不到頭。在它的兩邊,堆放著獅子頭、豹子頭、獵豹頭、長頸鹿頭、野牛頭、斑馬頭、角馬頭、犀牛頭、大象頭、河馬頭、羚羊頭;還有成千上萬的尾巴、象腿、象牙、犀牛角,多得數不清;各種剝製了的猴子標本;各種各樣的獸皮,從大象到嬰猴1都有。

1嬰猴——一種小猿,綽號「叢林嬰兒」,因其叫聲似嬰兒哭而得名。

老闆是個印度人,哈爾拿起一隻帶犄角的湯米瞪羚的腦袋問他:「多少錢?」

「多少個?」

「這一個。」

「對不起,不賣一個,不零售——我們只批發。」

「你的意思是按打算還是按‘羅’算?」

印度人笑了,「不,不,我們不做這種小生意,我們的訂單最起碼都是一千隻以上,實際上我們通常是按船計量的。昨天我們就裝了三船,今天上午啟航。」

「從哪兒啟航?」

「老碼頭,這條街走到頭就是。」

蒙巴薩的「老碼頭」緊靠著島的東北角一處珊瑚峭壁之下,港內停滿了高船尾的阿拉伯獨桅三角帆船。那些準備啟航的船很容易認得出來,它們的大三角帆已經高高扯起,在微風中悠閒地拍打著。當中有一艘最大的船,它的跳板旁站著一個黑黑的阿拉伯人,看他那模樣就可斷定是個十足的海盜。

「你是這艘船的船長嗎?」哈爾問。

那人點點頭。

哈爾羨慕地仰起頭,看著鼓動的帆,並舉起了相機:「可以嗎?」

那人又點點頭。哈爾對著帆拍了一張照片。

「你們要到哪兒去?」

「孟買。」

「多漂亮的一艘船,」哈爾說,「要是在甲板上的話,這張帆可以拍得更威風一點。你介意嗎?」

船長朝甲板揮揮手,哈爾和羅傑便上了船。哈爾又拍了兩張照片,轉過身來,看到船長就站在他的身旁。他給船長也照了一張,船長的臉上露出了笑容。

「能說英語嗎?」哈爾問。

「說得非常好。」

「你們運些什麼到孟買?」

哈爾並不指望得到一個老實的回答,但看來這個船長有恃無恐,什麼便衣、偵探、海關官員他都不在乎。

「我讓你瞧瞧。」

他掀開蓋艙油布的一角,讓哈爾能看到艙內的東西:巨大的船艙裡擠得水洩不通,全是兄弟倆在貨棧裡看到的東西。那張黝黑的面孔得意得閃閃發光。

「很好,不是嗎?」

「一起——有多少?」

船長掏出他的提貨單,每一項的數字上面都有,而總計是180,000。

這僅僅是一天之內三艘船中的一艘,這些船全都塞滿了象徵著非洲數以萬計的動物的死亡的戰利品。

「我不明白,」隊長聽了哈爾關於審判的情況的報告後說,「為什麼辛格對他們那麼寬容,我真的不明白。也許,這一切都僅僅是因為他心腸太軟——既不忍心看到動物受罪也不忍心看到人受罪。這種事對他來說是不是既為難又痛苦?所以他儘快打發掉算了。

「不管怎麼樣,你們還得再飛一次。這次要帶上兩位乘客,一隻疣猴和一頭俄卡皮鹿1。到動物醫院來,我把你們二位介紹給它們。」

1產於非洲中部的一種類似長頸鹿的動物。