他猜到下一步將是什麼。他曾經有好幾次在書中讀過,大象有埋掉死者的習慣。
一頭大象,如果它的幼象死了,它會用鼻子或長牙將屍體托起帶到林中僻靜處輕輕放下,然後用樹枝和泥土將它蓋上。為什麼要這樣呢?人們猜測,也許是它們不願意讓這些屍體被豺、鬣狗或禿鷲吃掉。
即使是大象的敵人,如果它死了,大象也這樣對待它的,因為大象將敵手打敗後怒氣也隨之消失了。
這是一個多麼奇異的送葬隊伍啊!被象鼻子捲住朝墓地走去,哈爾差點笑出聲來,他訪佛聽見他對自己的孫子們(如果他將來有的話)說,「送我去墓地的事多麼滑稽有趣。」
大象把哈爾放在地上,不是扔下也不是摔下,而是輕輕地放在一張落葉堆起來的「床」上,長鼻子鬆開,抽走了。
樹葉紛紛落到他的臉頰上、下巴上,搔得怪癢癢的,哈爾又不能撥開,因為只要他一動,立即會招來大禍。大象一旦感到被愚弄,它的溫順立刻會變成憤怒,它會把哈爾重新提起來,將他的腦袋朝樹幹猛撞過去的。為了活命,哈爾現在只能裝死。
這時,大象又扔下許多大大小小的樹枝。開始,哈爾四周仍有些間隙,還可以呼吸。枝條越落越多,哈爾感到身上越來越沉重,臉上胸上被壓得死死的。為何大象放上這麼重的東西呢?也許是為了不讓它的獵物輕易地被豹子之類有勁的野獸刨出來吧。
樹枝壓著樹葉緊緊蓋住了哈爾的臉,堵住了他的耳朵和嘴,使他難以呼吸。還能堅持多久呢?他就要失去知覺,而且再也不會甦醒過來了。大象的好心腸反而會要了他的命。
這個「死亡遊戲」開得太過分了。也許他應該在沒有完全被悶死之前用力掀起身上的重物?
他拿不定主意。他感到呼吸越來越困難,好象就要昏睡過去。他似乎記不起他在什麼地方,只覺得自己的身體正在大海的深處悠悠忽忽地沉下去。
他靜靜地躺著,任由它去。
突然間他覺得臉上,手上,襯衣裡面,大腿上下,褲子裡面被什麼咬著,一陣陣刺痛,他猛的清醒過來。
大象有時也會將事情弄糟的。剛才大象把哈爾放在柔軟的樹葉下,但它沒有看到樹葉下面是一窩大螞蟻。這個時候無數的螞蟻正在哈爾身上肆無忌憚地爬來爬去叮咬著。哈爾正需要刺激,他終於從昏睡中清醒了過來。
真是妙不可思議,剛才他幾乎被非洲最大的動物弄死,如今他又被一種最小的昆蟲螞蟻救活。
螞蟻在他身上咬得更厲害了,大約有好幾百只。他不能再忍受下去,什麼別的折磨也要比這個好受些。
他奮力一掙,從蓋著的樹葉中鑽了出來,抬頭一看,正好對著大象驚愕的雙眼。哈爾不顧一切躍起來,飛快地朝外跑去。大象發出一聲令人膽戰心驚的吼叫,也緊緊跟著追上去。