第四章 獵人頭者

儘管一個印第安人也沒受傷,但形勢有好一陣仍然顯得劍拔弩張。印第安人馬上抓起刀和長予。一些印第安人衝進茅屋,他們人人都帶著武器。婦女的尖叫,孩子的哭喊,還有武士們恫嚇的吼叫聲在林間空地上回響。

滿臉笑容的愛爾蘭人從飛機的座艙門伸出頭來,興高采烈地向一位老人高聲問好。原來,這位老人是印第安人的首領。於是,憤怒的吱吱喳喳變成了七嘴八舌的歡迎詞,這些人認識特里。這裡原是一個金雞納霜的邊區集散點。金雞納霜是製造奎寧的原料。特里多次到過這裡。

特里把他的朋友介紹給印第安人。於是,印第安人排著凱旋歸來的隊伍穿過村莊,把他們的客人帶到首領的屋裡。村莊的房屋很漂亮,這使亨特父子十分詫異。

「幸虧我們撞倒的是一間茅草屋,不是這些房子。」哈爾說。村子裡的房子大都用結實的木材修築得很漂亮。村子裡有不少小片的玉米、大豆和香蕉地。屋裡有用來織棉布的織機。在湍急的帕斯塔薩河灘上,停泊著用圓木精心鑿空的獨木舟。

特里注意到亨特父子的詫異,他說:「他們其實是一個很聰明的民族,而且十分驍勇。印加人沒能征服他們。西班牙人也只能統治很短一個時期——後來,印第安人造反,把西班牙人趕走了。厄瓜多政府不惹他們,所以能與他們相安無事。」

「他們穿的那些襯衫、短褲是從哪兒弄來的呢?」哈爾問。

「他們自己縫的。不過,打仗時,他們就把衣服剝光,渾身上下塗上鮮豔的顏色。」

即使穿上了襯衫和短褲,有些男人看起來還是有點兒野氣。「他們該理髮了。」羅傑說。他們那長長地垂著的黑髮,用鵎鵼羽毛裝飾著。

「每個黑瓦洛人都有兩重性,彷彿是兩個人似的,」特里說,「一個文明,一個粗野。你永遠也猜不透你會遇上這兩個人中的哪一個。正是這點,使黑瓦洛人變得很有意思。」

在首領的屋裡,四面牆上都掛滿了飛鏢吹筒、長矛、弓箭和漂亮的虎豹皮。就在這間屋裡,印第安人請他們吃了一頓古怪的午餐。

「我從來沒見過這麼大的雞蛋,」羅傑說,「這兒養的肯定是巨型母雞。」

「下這些蛋的母雞嘛,」特里告訴他說,「身長10英尺,牙齒像碎肉機一樣鋒利。你們吃的是鱷魚蛋。味道不錯吧?」

羅傑做了個鬼臉,「你不告訴我,我還覺得挺好吃。」

「肉排是用什麼燒的?」哈爾問,「他們這兒當然沒有牛羅。」

「那是用鬣蜥1尾燒的。鬣蜥是一種巨大的蜥蜴,有五六英尺長,這些林子裡有很多。你們可能想要一條來做標本吧?另一種味道和小牛肉差不多的肉——那是一塊山獅肉。不用急,還沒等你們考察完亞馬孫河,你們準會吃到比這些東西還要古怪的食品。」

「說得對。」約翰·亨特說。從以往考察亞馬孫河下游地區的經驗中,他知道,兩個孩子必定會有什麼樣的經歷。他吃得津津有味,但兩個孩子都很快就說吃飽了。他們要習慣亞馬孫人的飯食還得一段時間。他們看見一個1鬣蜥,產於美洲和西印度群島的一種大蜥蜴。——譯者。

高架子上擺著一排猙獰的人頭,就更沒胃口了。有個人頭單獨掛在門楣上。

「看來,那個人頭的地位特別尊貴。」約翰·亨特說。

那位老首領不懂英語,但他看得出來,他的客人們正在議論那顆掛在門楣上的頭顱。他對特里說了幾句,特里翻譯道:「他說那是他的祖父。你們看,這種儲存人頭的風俗並不像許多人所想象的那樣野蠻。埃及人以前不但儲存人頭,他們還把皇帝的整具屍體製成木乃伊,使它們永遠不朽,難道不是嗎?印第安人儲存人頭,意義多少也和埃及人一樣。首領說,他很愛他的祖父,因此,希望他永遠在身邊。這是黑瓦洛人表達敬意的一種方式。」

約翰·亨特仔細觀看了架子上的人頭。「美國自然歷史博物館想要一個,作為它的人類學收藏品。請問一下他能不能賣給我們一個。」亨特對特里說。

開頭,首領搖搖頭。但特里能言善辯,很快說服了他。

首領凝望著他的祖父。啊,不!他捨不得他。他取下另一個精心製作的頭顱。

「這是我們最高貴的武士之一,他很聰明,是個好人。讓他到你們的國家去吧。」

「他叫什麼名字?」

首領說出一個聽起來像查理的名字。於是,在亨特父子後來的旅途上,這位沉默的旅伴就叫查理。

「現在,請你把我們順帕斯塔薩河考察的計劃告訴他吧。」特里說完以後,那位首領激烈地表示反對。

特里神情嚴峻,「你們最好放棄你們的計劃,他說你們會遭到殺害。他和他的人民是友好的,但他不敢保證下游的印第安人也跟他們一樣。他們非常野蠻,從來不肯和白人講和。」