burnaby仍然好奇的注視著她。
「等一下,警官先生——厄——!」他聳聳肩。「你不會看錯了吧,蘿賽特?」
「很肯定,我親愛的。這間屋子在巷子拐角的左邊,你在最頂上那層。」
「你說你看見了我?」
「不,我說我看見燈光。但是你和我是唯一知道這間寓所的人。而且,你曾邀請我來這兒,並說你要在這……」
「上帝!」burnaby說,「我想知道你怎麼會來的。」他跛著腳走上前,嘴角垂下來;他重重的坐在椅子上,繼續盯著她。上豎的頭髮不知何故令他有種莫名的警惕感。「請繼續!你令我很感興趣。是的。我想知道你為何有膽量來。」
「不是嗎?」蘿賽特乾脆的說。她看看四周,最終下定決心,她表情痛苦,似乎眼淚要奪眶而出。「我希望我瞭解我自己!我……我希望我瞭解你!……我說我們還是忘記吧。」她向哈德利請求道,「但是現在我不知道我是否想忘記這一切。如果我能決定,不論他是否有同情心,還是僅僅是一個騙子……」
「別說我是你家的朋友,」burnaby打斷她。「看在上帝的份上別說我是你家的朋友。我希望我來親自判斷。我希望我能判斷你是否說了實話,或者(原諒我暫時忘記自己的騎士風度)是一個說謊的小潑婦。」
她平靜的繼續道:「也許他是一個有教養的勒索者。哦,不是為了錢。」她再次爆發了。「潑婦?是的。如果你願意就說是婊子。我承認。我都是……但是為什麼?因為你用你設下的暗示毒害了每一件事——如果我能確信這些是暗示而不是我的幻想;如果我能確信你是個誠實的勒索者!……」
哈德利插進來。「什麼暗示?」
「哦,關於我父親過去的生活,如果你必須知道的話。」她雙手緊握。「關於我的出生,其一,是否我們不必要為婊子加上好看的修飾。但是這不重要。這不會令我擔心。還有更可怕的事——關於我的父親——我不知道!也許它們不僅是暗示。但是……我認為老德瑞曼是一個勒索者……接著,昨晚,jerome告訴我來這兒——為什麼,為什麼?我想:好,因為晚上boyd總是看著我,而且jerome那個晚上非常的自負。但是我沒有也沒曾有過——請明白我的心!——認為jerome是勒索者。我的確喜歡他;我不知道;那沒可怕……」
「我們會明白的,那麼,」哈德利說。「你‘暗示’了,burnaby先生?」
長時間的沉默,burnaby看著他的手。有時他頭傾向一邊,緩慢而沉重的呼吸,好像他正努力使頭腦清醒,以擺脫哈德利的逼人的眼神,接著,他抬起頭。
「我從沒想過……」他說。「暗示。是的。是的,嚴格的說,我想我是的。但是不是故意的。我發誓我從沒……」他注視著蘿賽特。「開啟天窗說亮話。也許你太敏感了……」他喘不過氣來,發出噓聲,聳聳肩。「對我來說很有趣,推理遊戲,對啦。我不認為這是愛打聽。我發誓我沒有想引起別人的注意,只將它放在心裡。蘿賽特,如果這是你對我唯一感興趣的原因——認為我是一個勒索者,並且害怕我——那麼我抱歉。」他再次低頭看手,開啟又合上,接著緩慢的朝屋子四周看。「看看這個地方吧,先生們。尤其是前屋——你們會看到的。接著你們會知道答案。大偵探。跛足的愛幻想的可憐的笨蛋。」
一瞬間哈德利猶豫不決了。
「大偵探找到任何和葛裡莫博士過去有關的東西了嗎?」
「沒有,……如果我找到了,你認為我會告訴你嗎?」
「我們想知道我們是否能說服你。你知道在你浴室有血跡嗎,葛裡莫小姐說他看見昨晚那兒亮著燈?你知道皮爾·弗雷在10點半之前不久在你門外被謀殺?」
蘿賽特葛裡莫尖叫,burnaby也打了個激零。
「弗雷謀殺——血跡!不!哪兒?先生,你在說什麼?」
「弗雷在這條街上有間屋子。我們認為當他死時他正要來這兒。無論如何,他在街上在這外面被殺死葛裡莫博士的同一個人射殺了。你能證明你是誰,burnaby先生?你能證明,例如,你不是葛裡莫博士和弗雷的那個兄弟?」
對方看著他。他顫抖著從椅子上站起來。
「上帝啊!先生,你瘋了嗎?」他輕輕的問。「兄弟!現在我知道了!……不,我不是他的兄弟。你知道如果我是他的兄弟我應該感興趣……」他定了定神,看著蘿賽特,他的表情相當野蠻。「是的,我能證明。我應該在哪兒有份出生證明。我——我能提供一些人,他們知道我的整個一生。兄弟!」
哈德利走向沙發,拿起菸捲。
「這個菸捲怎麼回事?這也是你大偵探計劃的一部分?」
「那個?不。那是什麼?我以前從來沒有看見。老哥!」
蘭波看了眼蘿賽特葛裡莫,看見她正在哭。她靜止的站在那,她的手放在兩邊,臉色嚴峻;但是眼淚奪眶而出。
「你能證明,」哈德利繼續道,「你昨晚不在這兒?」
burnaby深吸一口氣。稍稍緩和一下表情。
「是的,幸運的是我能證明。昨晚我在我的俱樂部裡,從8點——那附近;也許稍早點——直到11點半。十多個人能告訴你。如果你想要知道細節,問和我一起打牌的三個人。我不在這兒。我沒有留下任何血跡,以及任何你所說的發現。我沒有殺弗雷,或者葛裡莫,或者其他人。」他又激動起來。「現在,你怎麼想?」
督察擺擺手,burnaby結束了說話,哈德利轉向蘿賽特。
「你仍然堅稱你看見這兒在10點半亮著等。」
「是的!……但是,jermome,我不是意味著……!」
「那麼,但我們的人早上來的時候,電錶被切斷了,燈沒法工作了是吧?」
「我——是的,是的!但是我想說……」
「讓我們假設burnaby先生關於昨晚的話是事實。你說他邀請你來這兒。他邀請你來這兒可他自己卻在俱樂部?」
burnaby蹣跚向前,一隻手抓住哈德利的膀子。「冷靜點!讓我們搞清楚,警官。我就是那樣做的。這是個下賤的詭計,但是我做了。想一下,我能解釋嗎?」
「現在,現在,現在!」這是費爾博士隆隆的反對之聲。他拿出花色絲質大手帕,鼻子裡發出很大的聲音,以引起注意。接著他眯著眼看他們,溫和的說。「哈德利,我們也同樣困惑。讓我們說點令人寬慰的話。burnaby先生的確這樣做了,如他所說的,讓她跳過一個鐵環。嗯哼!原諒我的冒昧,夫人,但是這很正確,美洲豹不會跳,是吧?關於這個燈的問題沒有必要,那還沒有多糟。這走了一先令,你們看。某人在這兒。某人點起了燈,也許整晚都點著。好了,電錶裡的錢走光了,接著燈熄滅了。我們不知道開關是不是被動過,因為somers第一個到這兒。哦,哈德利,我們有充分的證據證明某人昨晚在這兒。問題是,是誰?」他看看幾位。「嗯。你們兩個說沒別人知道這個地方。但是——你們很誠實,burnabu先生;你也是一等一的傻瓜,不善於撒謊——肯定有別人知道這。」
「我只能告訴你我不可能說,」burnaby摸著下巴斷言道。「除非某人注意到我來這兒——除非……」
「除非,換而言之,我告訴了某人?」蘿賽特再次開口說。她咬著下嘴唇。「但是我沒有。我……我不知道我為什麼沒有」——她似乎很迷惑——「但是我從來沒向人提起過。天哪!」
「但是你有這兒的鑰匙嗎?」費爾博士問。
「我有這兒的鑰匙。我丟了。」
「什麼時候?」
「哦,我怎麼知道?我沒注意。」她將膀子交叉,在屋子裡四處走動,頭腦有些興奮。「我把它放在包裡,我今天早上注意到,那時我想來這兒,但它丟了。我只知道這些。」她停下來,面對burnaby。「我……我不知道我是喜歡你還是討厭你。如果只是出於對偵探工作的一點喜好,如果那是真的而且你還沒有說過任何事,那麼大聲說吧。你知道我父親什麼?告訴我!我不介意。他們是警察,他們會發現的。現在,現在,別裝蒜了!我討厭你裝蒜。告訴我。關於兄弟的事?」
「好建議,burnaby先生。你畫了一幅畫,」哈德利說,「我想問下一個問題。你知道葛裡莫博士什麼?」
burnaby,轉回身面對窗戶,帶著一種下意識的傲慢神色,他聳聳肩。他灰白的眼睛,小小的黑色瞳孔,轉動著,閃爍著諷刺的目光。
他說:「蘿賽特,如果我知道,如果我懷疑過,我的偵探才能被認為是——好吧!我會簡單的告訴你我以前向你說的那些,如果我知道它令你擔心的話。你的父親曾經被關在匈牙利鹽礦的監獄裡,他逃了出來。不是十分可怕,是吧?」
「進監獄!為什麼?」
「因為試圖進行革命,據說……我猜是偷盜。你看,我很誠實。」
哈德利迅速打斷了他:「你從哪聽說的?從德瑞曼那兒?」
「德瑞曼也知道,是嗎?」burnaby呆住了,眼睛眯起來。「是的,我就想他知道的。啊!是的。這是另一件我試圖發現的事,這看起來能夠解釋了——那麼,想想看,你們的人知道嗎?」接著他大聲喊:
「看吶,我不是個好事者!我最好告訴你如果證明了它。我陷到這件事裡了;葛裡莫不會讓我清淨的。你談到那幅畫。那畫就是起因而不是結果。它完全是偶然的——我在不恰當的時機規勸葛裡莫。那全是該死的魔術演說引起的。」
「什麼?」
「事實!一場魔術演說。我陷入這件事是因為某個晚上下了雨;那是在倫敦北部的某處,一個教區禮堂,大約18個月前。」burnaby帶著挖苦的表情玩弄著手指。他的臉上第一次表現出誠實和平常的神色。「我喜歡把浪漫故事拋棄掉。但是你問我實情。好的!有個傢伙在演說關於匈牙利的事情:玄幻和恐怖的氣氛令教堂裡的人不寒而慄。但是這引起了我的幻想;喬治,是的!」他兩眼放光。「有某種畫面——像我畫的那些。事情並非由此產生;但是故事卻與之相配,關於那三座在可怕之地的孤墳給我恐怖的靈感。演說者推斷他們是吸血鬼的墳墓,你知道嗎?我回到家,瘋狂的畫著那個想法。是的,我坦白的告訴每一個人那是我從沒看見過的想象的產物。但是不知何故沒人相信。接著葛裡莫看見了它……」
「貝特斯告訴我們,」哈德利呆板的說,「這讓他大吃一驚。就因為你這樣說。」
「讓他大吃一驚?我想說是的!他深垂下頭,像木乃伊那樣呆立不動,看著它。我像貢品一樣拿著它。於是,我的惡作劇念頭產生了,」burnaby說,帶著一種惡意的眼神,「我這樣說,‘你注意到墳墓上的土裂開來了。他正要出來。’我還是在想著吸血鬼,當然。但是他不知道。那一刻我認為他要拿著調色刀撲向我。」
這就是burnaby說的故事。葛裡莫,他說,詢問過他這幅畫;懷疑,注視,又懷疑,甚至一個沒什麼想象力的人也會懷疑的。這種不安的神色令他去解決這個謎。在葛裡莫的圖書室裡書上的一些筆跡,壁爐上的盾牌,不經意留下的話——burnaby看著蘿賽特冷酷的笑了。接著,他繼續道,在謀殺案發生前大約三個月葛裡莫曾經強行和他說話,並且發誓,告訴了他實情。‘實情’就是德瑞曼昨晚已經告訴哈德利和費爾博士的:瘟疫,兩個死了的兄弟,逃跑。
此時蘿賽特看著窗外,帶著懷疑、空虛的神色,眼裡似乎有淚水。
「就這些?」她叫道,呼吸急促。「這就是一切?這就是我無時無刻不擔心的事情嗎?」
「這就是一切,親愛的,」burnaby回答道,兩手交叉著。「我告訴你那不很可怕的。但是我沒有想告訴警察。但是,你堅持……」
「小心點,哈德利,」費爾博士低沉著嗓音說,他碰碰督察的膀子。他清了清喉嚨。「嗯哼!是的。我們也有理由相信這個故事,葛裡莫小姐。」
哈德利新起了一行。「假設都是事實,burnaby先生:弗雷第一次來的那個晚上你在warwick客棧嗎?」
「是的。」
「那麼?你知道什麼,你難道不會把他和過去的事聯絡在一起嗎?特別是他提到三口棺材?」
burnaby猶豫了一下,接著做了個手勢。「坦白的說,是的。我那個晚上——星期二晚上——和葛裡莫一起回家的。我沒有說話,但是我認為他準備告訴我什麼。我們做在他書房的火爐旁,他拿出一大瓶威士忌,他很少這樣的。我注意道他很痛苦的看著火爐……」
「順便說一下,」費爾博士插進來,如此的突然把蘭波嚇了一跳,「他的私人檔案放在哪裡的?你知道嗎?」
對方飛快的瞟了他一眼。
「米爾斯也許比我更能告訴你,」他回過頭。(一種隱蔽的東西,警戒的東西,矇蔽著?)「他也許有個保險箱。據我所知,他把它們放在大書桌一邊的上鎖的抽屜裡。」
「繼續。」
「很長時間我們沒有說一句話。這是空氣中充滿了某種令人不舒服的緊張氣氛,每個人都試圖談個什麼話題,但也想知道對方在思考什麼。好啦,我打破沉默,說,‘它是誰?’他發出一種聲音,就象狗在咆哮前的那種聲音,身子陷入椅子裡。最後他說:‘我不知道。很長時間了。也許是醫生;它像醫生。’」
「醫生?你的意思是那人就是在監獄裡認定他死於瘟疫的那個人?」哈德利問。蘿賽特·葛裡莫顫抖著,突然坐下來,兩手捂著臉。burnaby有些不舒服了。
「是的。你們看,我還要繼續嗎?……好啦,好啦!‘勒索者回來了,’他說。你知道那個矮胖的歌劇院明星嗎,就是在《浮士德》裡唱墨菲斯托菲里斯(浮士德傳說中的魔鬼,浮士德將自己的靈魂出賣給了這個魔鬼——ellry譯註)的?他轉過臉對著我就那個樣子,他的手抓著椅子把手,肘曲著彷彿要準備站起來。對著爐火那微紅的臉色,修剪過的鬍鬚,挑起的眉毛——每樣都像。我說,‘是的,但是他想幹什麼?’你知道,我試圖讓他說出實情。我認為這可比政治罪要嚴重的多,否則不可能這麼長時間以後還能如此有影響。他說,‘哦,他不想幹什麼。他從來沒有這個膽量。他不可能幹什麼。’
「現在,」burnaby突然打斷了,環顧四周,「你要問的一切,都在這兒了。我不介意。每個人都知道。葛裡莫大聲說道,‘你想娶蘿賽特,是吧?’我承認了。他說,‘好吧,可以,’接著點頭,並拍打椅子臂。我笑著說,好!我說蘿賽特喜歡另一個人。他說:‘呸!年輕人!我會搞定的。’」
蘿賽特帶著一種難以捉摸的表情看著他,她的眼睛幾乎要閉起來了。她說起話來含糊不清。她說:
「所以你安排了整個計劃,是不是?」
「哦,上帝,別以為抓到了把柄!你知道的。我被詢問發生了什麼,這就是一切。他最後說的就是這些,不論他發生了什麼,我將緊閉我的嘴,不說什麼了……」
「你難道沒有……」
「根據你的要求,沒了。」他轉過身面對其他人。「好啦,先生們,這就是我所要告訴你們。星期五早上他急匆匆的來拿那幅畫,我很疑惑。但是我被告知完全置身事外,我的確這樣做了。」
哈德利,正在筆記本上寫著,沒有說話,直到他寫完了一整頁。接著他看著蘿賽特,她正坐在長沙發上,膀子下墊著一個靠墊。在皮大衣裡她穿著件深色的衣服,但是她的頭一如平常的沒戴帽子;因此濃密的金髮和方臉看上去很配那個華而不實的紅黃色的長沙發。她顫抖著把頭抬起來。
「我知道了。你想問我對這一切的看法。關於我的父親——以及這一切。」她注視著天花板。「我不知道。我的腦袋很亂,太多事情令人難以相信,我擔心有人沒說實話。為什麼,我曾經羨慕那個老東西!這——這太可怕了,我很高興他身上有那麼多的罪惡。當然,如果是因為他是一個賊」——她似乎得意的笑了——「你們不必為了保守秘密而責備他,可以嗎?」
「這不是我能回答的,」哈德利說,他看起來對如此露骨的表態感到震驚了。「我想知道的是,如果你總是拒絕和burnaby先生來這兒,你又為何今早突然來了呢?」
「為了擺脫他,當然。而且我——我想知道點事情。這事不妙,你知道,我們發現在衣櫥有件沾血的外套……」
她停下來,臉色變了,而且抽搐了一下。
「你們何時發現的?」一片沉寂之後哈德利說。
「那件帶血的衣服就放在裡面,血漬從前面滲出來,」她回答道,帶著某種抑制的神情。「我——厄——我沒有提到它,是嗎?是的,你沒有給我機會說!我們一走進這裡,你們就在我們面前出現了……是的,就這些!外衣掛在大廳的衣櫥裡。jerome掛他自己的衣服的時候發現的……」
「誰的衣服?」
「誰的都不是!這就是奇怪的地方!我從來沒有見過。它與我們屋子裡的任何人身材都不和。對父親來說太大了——而且這是件浮華的斜紋軟尼外套,這種款式他無論如何都不會穿的;他也許能把史都·米爾斯都罩進去,對老德瑞曼來說也太大了。這是件新外套。似乎還沒被穿過……」
「我知道,」費爾博士說,從嘴裡噴出一團煙霧。
「你知道什麼?」哈德利突然說。「這是這件事罪精彩的地方了!你告訴貝特斯你想要血。好的,你們得到了血——太多的可怕的血!——而且是在錯誤的地方。你現在在想什麼?」
「我知道,」費爾博士回答,他用手杖戳著地,「德瑞曼昨晚在哪沾了血。」
「你的意思是他穿了那件衣服?」
「不,不!回頭想。記得你的部下說的嗎。他說德瑞曼,幾乎半盲,匆匆忙忙的下樓;在衣櫥那笨手笨腳的拿他的帽子和衣服。哈德利,他在血還沒凝固的時候碰了它。這就不奇怪他不知道如何沾上的了。還不清楚嗎?」
「不,如果這樣真該死!這樣一來更糟了。一件額外的大衣!出發。我們要立刻去那。如果你願意和我們一起,葛裡莫小姐以及你,先生——」
費爾博士搖搖頭。「你一個人去吧,哈德利。還有事要我立刻處理。這些事能扭轉這個案件;這些是最最重要的事。」
「什麼?」
「皮爾·弗雷的住所,」費爾博士說,接著穿上披風急匆匆的出去了。