第07章

知更鳥 亞萊克斯·齊岡 第1頁,共2頁

68

約翰街,下午4點44分。

凱茨走進警局,衝前臺的警官笑了笑,衝他身邊兩個非警職工作人員笑了笑,還衝在玻璃上映出的自己笑了笑,走廊裡她看見了格里菲斯,笑著問他下班後願不願意喝一杯。

他點頭答應。端了幾杯。

隨後她到餐廳,取了咖啡,回到兒童保護部的辦公室,跟吉爾打了招呼,將一杯咖啡放在她桌上,另外三杯全擺到自己的手邊。她坐下來,開始硬著頭皮繼續閱讀。

手中資料夾的封面上寫著:戀童癖者的犯罪手法分析。

她拿起電話,敲了幾個數字,問值班警官比利是不是6點鐘下班。回答是肯定的,如果在接下來的一個小時裡沒有什麼突發事件,比利將按時下班。她又給莫伊拉打電話。

「當媽了,感覺怎麼樣?」

「你知道的,凱茨。與鄰居聊天,看電視,管孩子,挺累的……」

「想出來吃飯嗎?」

「什麼時候?」

「今兒晚上怎麼樣?印度菜。你媽媽能不能看會兒孩子?」

「她能不能?這是對她的侮辱,她當然能。」

「那我們七點半來接你們,好不好!」

「我們去接你們,怎麼樣,凱茨?我可沒喝酒。」

「我也沒有。」凱茨說。

「從什麼時候開始的?」

「大約是兩天前吧,說實話,從今天午飯開始。」

「你沒開玩笑吧?」

「沒有。」

「那好,剩下的事就是祈禱比利今天別加班。」

「他不會。」凱茨說。

「瓦萊麗·湯姆斯。」

「呃,這是詹妮託尿道感染部,邦克街……」

「嗨,凱茨,是你,別鬧了!」

「今晚上出去,怎麼樣?和莫伊拉、比利一起吃印度菜,好不好?」

「我有一大攤子工作,凱茨。

「求求你了,我不喝酒。

「你不喝酒,那除非太陽從西邊出來。

「我是認真的,瓦萊麗。我需要跑得更快、更苗條,更結實,難道不好?」

「你真的是認真的?」

「絕對認真。」

「那好,我7點鐘回家,我的公寓。」

「好的。」凱茨重複,「瓦萊麗的家,7點鐘。」

「警長梅森。」

「彼德,我只是確認一下明天的安排。沒什麼變動吧?」

「一切照計劃辦,弗拉德。訂了明天八點半從凱唐鎮到伊斯特科威斯的船票。

「沒問題。」凱茨說。

69

「凱爾曼醫生嗎?」

「是我。

「下午好,先生。我不知道我們以前是不是講過話,但是我們肯定見過面。我是約翰街警局的凱瑟琳·弗拉德探員。」

「你是不是金髮,挽一個馬尾巴?」

「對,先生。

「那我就認識你。我見過你一兩次,你當時跟探長麥金尼斯在一塊兒。」

「沒錯兒,先生。這次我打電話是想向您瞭解一點情況,但是我不想搞得那麼正式。能不能私下向您打探一點有關情況?」

「是什麼事?」

「是這樣,先生,我正在調查荷比街謀殺案。您跟我一樣也去過案發現場。」

「對。」

「是一件小事兒,先生。我正在整理有關案件記錄,我想就個別內容向您求證一下:那天晚上,先生,我去了現場。雖然我們倆沒有直接說過話,但是探長麥金尼斯說當時認為受害人曾被迫吃他的——」

「他的xxxx,煎過的xxxx。」

「呃,先生,是的。」

「但是在法醫報告中對此沒有紀錄,你因此有點迷惑,是不是?」

「是的,先生。」

「我明白。如果你跟探長談一談,他應該能消解你的疑惑。那隻不過是我個人的一個猜測。當時的情況一小部分xxxx的殘體不在受害人的身上,而在那面牆上。」

「在那面畫了一張臉的牆上?」

「對。」

「因此我們現在有理由認為受害人並不一定吃了自己的一部分xxxx?」

「死者當天晚上吃了許多肉。我認為按慣例你們應該調查當地的中國餐館,據屍檢結果,死者胃裡沒有任何人體組織,至少肉眼沒有發現。要想確定到底有沒有,需要進行非常精密的分析,如dna測驗之類。

「但是進行此類測試的理由不夠充分了?」

「絕對不充分。」

凱茨沉吟片刻又問:「先生,我可不可以再問您一個問題?您為什麼認為受害人可能把那個……那部分給消化掉了?」

「我現在對這個是不是事實也不很確定。死者牙齒上的殘留物跟在廚房裡發現的煎過的xxxx組織有近似的特徵。我現在更傾向於認為謀殺犯可能試圖逼受害人吃,但是並未成功。更可能的是受害人假裝著咬了一點兒。」

「但是xxxx被塞到受害人的嘴裡了?」

「對。」

「但是並沒有吃下去?」

「我認為沒有。」

「先生,不好意思,我下來要問一個不太禮貌的問題。我知道麥金尼斯先生那天晚上就從您那兒知道了或許伯尼曾……但是,您跟別人討論過這個猜測嗎?」

「偵探,你在瞎想些什麼?」

70

早晨凱茨醒來時,身心輕鬆,愜意。昨天晚上太美妙了,那麼甜蜜,那麼溫馨,讓她回味無窮。

她輕手輕腳地滑下床,悄無聲息地走進衛生間,又躡手躡腳地來瓦萊麗的起居室,穿上她的運動服,拎起跑鞋溜出房間,將門輕輕地合上。在一樓她穿好鞋,把鑰匙牢牢地系在鞋面上,然後伸伸四肢,跨出門,來到了大街上。

外面沒有霧,大海在遠處露出深綠的一塊,亮了一夜的街燈似乎已經睡眼但松,等著晨光來代替它們。凱茨深深地呼一口帶著海洋氣息的空氣,感到周圍的一切都在從睡夢中醒來,迎接生機勃勃的另一天。

昨晚比利看起來比以前好多了。去吃飯的路上,莫伊拉和瓦萊麗坐在前排,她的臉色很好,眼睛光彩四射。比利和凱茨坐在後排,他不時用手溫柔地撫摸莫伊拉的脖子和她的黑髮。兩人的神情極為甜蜜。

他們的小孩兒簡直可愛極了!兩人對此異口同聲。孩提時代真是奇妙無比。

當車子在海邊拐彎向東駛去時,凱茨抓住比利的手臂,低聲說:「聽著,我想問你一個關於那天晚上的問題。」

「弗拉德……」

「我必須知道答案。我聽人說伯尼被迫不得不吃自己的那玩意兒。你聽沒聽過?」「沒有。」

「一點都沒有?」

「沒有。」

「行了!」凱茨的語氣有些興奮。她的眼中閃動著光彩。

抵達餐館,一行人魚貫而入,找好桌子坐下來。比利整晚上笑個不停,不時地摸摸莫伊拉的手和臉龐,眼神中充滿了柔情。他只有一次正眼看了一眼凱茨。在他看過來時,凱茨傾過身子,貼著瓦萊麗的耳朵嘀咕了一句肉麻的笑話。即使沒有酒,但昨天晚上的確能算得上一個十分美好的夜晚。

凱茨順著公路輕快地向前跑著,太陽已經露出了紅彤彤的臉頰,十分美麗。

她給警長浦佐打電話,但是他不在辦公室,沒有人願意告訴她他家的電話號碼。但她有厄內·金住的公寓的電話。於是就在從洗手間回來的路上撥了他的號碼。

她站在樓梯上靜靜地等著,電話鈴聲在那邊響起來。似乎過了好久,那邊終於有人拿起了話筒。

「喂?啊,好。我去看看他在不在。」

她等著,足足過了兩分鐘。負疚感讓她的臉頰泛起了紅霞。這時,一個人的聲音響了起來:「喂?」

「是厄內·金嗎?」

「我是他的朋友山姆。他正在沖澡。你是誰?」

「啊,你好,山姆。我是那個女警察,我來見過你們。我叫凱茨·弗拉德。我想跟厄內·金說句話,不過跟你講也一樣。我想問問你們那個——你們在荷比街遇到的人的一些情況。」

「是那個死了的傢伙嗎?」

「還能是誰?「對,就是他。厄內給我畫了一張很好的畫像。」

「那畫兒把他畫得太好了,我覺得。那傢伙讓我起雞皮疙瘩。他讓人看著渾身不舒服。我也不知道到底為什麼,但是我就是不喜歡他。」

「真的?你不知道為什麼?」

「我不知道。我兒子小山姆喜歡他,但我不喜歡。他並沒做什麼壞事,這只是一種——」

「直覺?」

「對,就是這個詞。直覺。我就是不喜歡那人。」

「山姆,你手邊有沒有筆?」

「當然有。每個漆匠耳朵上都會夾著一支筆。」

「你把這個號碼記下來,好不好?讓厄內洗完澡給我來個電話。」

凱茨繼續向前跑,稍微放慢了點速度。早晨的清涼使她渾身舒暢,跑得更有力。

當凱茨的手機響起來時,瓦萊麗幾乎一點都沒有生氣。如果再返5分鐘,他們就能坐在汽車裡,那樣厄內的電話就絕對不會有什麼不妥。但是他們正在喝免費贈送的餐後酒,這樣情況就有些不同。酒因為是免費的,凱茨就不認為自己是在喝酒。但當她的嘴唇沾上那神奇的液體時,她感到自己的慾望是如此的強烈,瓦萊麗感覺到了她的慾望,可能正因為如此他才對那個電話不加追究。

「我是凱茨·弗拉德。」

「喂?我是厄內。你能不能打過來,我的硬幣不夠了。」

凱茨掛上,又打了過去。

「厄內,你畫的那個頭像太精彩了!對我們幫助很大。你對臉孔有特殊的記憶能力,抓住人的特點。」

「別人是這麼說。」

「厄內,山姆說他不喜歡這個人,但是他的兒子小山姆恰恰相反。你對這個人的態度比較客觀,但是當我看你畫的畫兒時,我心裡莫名其妙地就對這個人產生了一種惡感。雖然表面上他的頭像給人的感覺就像鄰里一個很普通的什麼人,但是我再次看都會產生那種不好的感覺。」

厄內·金咳了兩聲說:「我懂你的意思。我對那傢伙從來都摸不透。我找不出他有什麼缺點。我女兒看見他時,好像也挺喜歡他的,這有點好玩兒。我的女兒和外孫都喜歡一個人……」

「他是不是很風趣,好幫助人?」

「他是愛幫人,至少對山姆和他兒子是這樣。至於對我嘛,我不清楚。他是個好人,但是他總在周圍晃來晃去。可是小山姆喜歡他,而我們總說小孩兒的感覺是最正確的,對不對?」

凱茨向瓦萊麗住的街道慢慢跑去,心裡想:如果昨天晚上能跟馬里奧·浦位通個電話就好了。

71

凱茨和彼德·梅森在奎因鎮一家法式咖啡館裡見面。他們坐在深綠色的金屬椅子裡,呷著加壓蒸氣咖啡。

「彼德,你們那件噴燈殺人案怎麼樣了?」

「進展緩慢。」

「債務那條線查不下去?」

「全都是憑空想像,人們總認為事出有因,就瞎想種種原因。這個,凱茨你很清楚。他們會說:‘可能他欠了什麼人錢……我聽說他欠人一大筆錢……’這樣的傳言多了,就會成為事實,被大家接受,我們就根據這個去進行挨家挨戶的家訪。結果是一無所獲。」

「你模仿別人說話時真是惟妙惟肖,警長。」

「我曾經當過演員,你不知道?」

「我知道。」凱茨不動聲色,「我還在皇家芭蕾舞團跳過舞呢!」

他們乘渡輪先到科威斯港,那裡白帆點點,停滿了富人們的遊艇,一派恬靜的氣氛。凱茨和彼德可不是富人,他們坐2路公共汽車駛向新港。

上了車,凱茨健步如飛跨上階梯,到了上層。彼德在後面嘟噥了兩句,到司機身旁交了車費。等他也走上去,看見凱茨在最前面伸長雙腿,嘴裡嘟嘟地模仿著汽車的聲音,做勢正在開著。

彼德哭笑不得:「趕緊長大吧,寶貝!」

「別那麼一本正經了!彼德!」凱茨說,「還記得最後一次你坐公共汽車的情景嗎?真像回到了兒童時代,太棒了!嘟——嘟——」

公汽哼了兩聲發動起來,在窄得令人難以置信的小街上小心地蠕動著,拐著彎,出了鎮。鄉野的風光略嫌單調,但是卻自有一種恬靜的田園之氣。窗外不時掠過吃草的奶牛和波瀾不興的小潭,凱茨被這一切迷住了。她以前從未來過這個島,眼前的一切令她感到彷彿是在度假。

她將馬自達轎車停在了渡輪公司的停車場。她能想像出此刻它的樣子:在陽光的照耀下,火紅的車身閃閃發光,極其性感。她是早上7點之前離開瓦萊麗和布萊頓,一路在保羅·西蒙與加豐·凱爾的歌聲中驅車前行的。路上她不時想到安琪爾·斯維特。她在盤算著什麼時刻該給曼徹斯特打個電話。

她感到彼德的手在輕輕拍她:「我們到了!」

驀然間抬頭一看,兩座連在一起的監獄阿爾伯內和帕克赫斯特挺立在遠方。一座座木頭為主的建築物和石頭的小房子被灌木和花草所包圍。監獄大牆外是一個生活區,散落著各種設施。大牆之內是高大結實的樓房,尖塔,還有凱茨急於瞭解的秘密。

「到了!」她說。

72

強xx犯詹姆斯·蒙洛完全不是凱茨預想的樣子。但見面之後的幾分鐘內她就對此完全適應了。發現其實蒙洛跟她所熟悉的那些人並無太大的差別。最初的陌生感應來自於監禁生活的影響。

她和彼德登過記,被帶領著通過一個空曠的大樓,來到一間小小的臨時辦公室裡,而不是通常情況下的審訊室。等了大約兩分鐘,門開了,蒙洛被引了進來。他第一眼看見了梅森,神情有所不滿,止住腳步說:

「特雷沃不是告訴我……」

「特雷沃說錯了。」梅森說,「過來坐下。」

蒙洛站著沒動,看著凱茨。他大約6英尺高,精瘦,剃著光頭。

「你是弗拉德?」

凱茨說是,心裡想他額頭上那道大疤是怎麼回事。因為那疤看起來不像舊傷……

「我跟特雷沃說過,我……」

凱茨開口了:「這沒關係,吉米。我來跟你談,梅森警長必須在座,因為你是他管區上的人。」

蒙洛防備地看了一眼彼德,想了想,坐了下來。凱茨覺得他額上的傷疤似乎在變幻顏色,但隨即就否定了這個想法。梅森把一盒香菸順桌面扔了過去。

「對我沒有什麼惡感吧,吉米?」

蒙洛將煙抓起來放入口袋,但並沒有拿一支出來點上。可能他不吸菸。凱茨笑了,另一個對罪犯的老看法似乎又站不住腳了。

「弗拉德跟你談,我是不得不來。而且,你也知道,你進來是因為……」

蒙洛面無表情,但突然之間,他露出了強悍的一面:

「你聽著,我之所以被關在這兒是因為那個小娘兒們跟我睡了覺又不想讓她的男朋友知道她跟我睡了,而且睡得很高興。我並不是非得跟你們談,我沒那個義務。我想跟你們談,是因為我想應該有人知道這件事!」他將身子向前傾了傾,壓低聲音:「隨你怎麼想,警長,但是我跟你半斤八兩,或許比你還乾淨。」

「哈!這兒關的每個人都是無辜的!」梅森嘲弄地說。

「至少我就是!」

梅森聳聳肩:「是嗎?」

凱茨及時地插了進來:「好了,彼德。讓我來,好不好?」

蒙洛在點頭,凱茨的眼光從梅森轉向他,他腦門上的大疤十分刺眼,而且顯然是新傷不久……

「吉米,我這兒還有幾包好煙,如果你不跟我們搗蛋,一會兒談完了它們都歸你。」梅森說。

蒙洛笑了。

「好了。」凱茨說,「到底什麼事這麼重要?」

吉米·蒙洛身子傾了過來,但突然之間他又坐了回去,然後扭頭去看門。

「我不想讓任何人聽見。」他說,「我不想讓人給宰了。」

梅森剛想張口,被凱茨打斷了:

「梅森警長會去檢查,確保周圍沒人,這樣行了吧?」她微微地轉過頭,祈求地看著梅森:「彼德?」接著又將頭靠近蒙洛:「你儘量小聲一點說,吉米。警長為我們站崗。」

蒙洛也把身子往前傾。凱茨並不覺得眼前坐的另一個「強xx犯」。

「是這樣。」他說,「這事露了出去,我就會沒命的。」他靠得更近了,聲音很輕:「有人,有人在殺小孩子。」

73

「我被曼徹斯特皇家法庭判刑6年。我本來要上訴,但我的律師說上訴的理由不充分。他告訴我說清白無辜也沒用。」

「我首先給送到了完德斯沃斯,他們給我做了檢查,身體、心理什麼的。然後就把我送到這島上來了。你知道他們在這兒把性罪犯叫什麼?鹹豬肉!你知道為什麼?因為那些人是豬,又髒又噁心。我可沒犯過那罪。他們說我可以援引第43條規定,但是我可不願意跟一群戀態狂呆在一起,所以我沒有接受。他們把我關在普通間裡,這就是我頭上這東西的來源。」

他用手摸著那道大疤。

「我受不了,被迫要求照43條辦。我換了牢房,我本來希望運氣好的話能跟一個前警察或普通老百姓關在一起,但是倒霉透了,我跟他們一頭畜生關到了一起。

「真是一頭畜生。他的名字叫理查德·克雷,他不斷跟我講他的事,那些可怕的事兒我都不知道世上有誰能做得出來。物件可都是些小孩子,小男孩兒呀。

「這個情況你一定要記下來。那個狗雜種一直在吹噓他們的團伙開晚會後如何如何殘殺小孩兒的事。他把那個晚會叫做操人大會。他們綁架一個小孩,用藥迷昏他,然後一個接一個地強xx他。整整一個週末他們只強xx這一個可憐的小孩,反反覆覆地強xx。

吉米的身子在顫抖,聲音也啞著說不下去。凱茨伸出手,拍拍他的肩說:

「先抽支菸,吉米。

他抬起頭,眼睛是溼的:「我不抽菸,不記得了?」

「對不起。」她說。

吉米擦了鼻涕,接著講:「吉雷那雜種不斷地吹噓自己,每天晚上他都要給我講點新事。他說起他的同行,那個所謂的‘熟人圈子’。其中一個關於帕克赫斯特,其餘的有的在北部,有的早都放出去了。警察認為克雷是頭領,其實他不是。他被判了18年,但其中一些傢伙最少的只判了5年。而且,他還說,警察漏過了好幾個,有些人有錢,有勢,還有一個是個老師。