第04章

兀鷹 亞萊克斯·齊岡 第1頁,共2頁

16

離開加雷斯·博克斯的安樂窩時天色已晚,等到把彼得送回赫爾斯路時夜幕已經完全籠罩了大地。姑娘們還有很長的回程路要走,因此今晚的加班就交給梅森來做了。梅森答應晚些時候再給迪安·理查德去電話。凱茨和莫伊拉才安心動身返回布賴頓。要是凌晨三點鐘開回布賴頓,一路飛馳的話一個小時就到了。可現在正是下班高峰時間,她們兩個小時內能到家就算幸運了。繞過樸次伍德總部後她們左轉駛人赫爾斯路。來往的車輛已經開啟了車燈,班斯蒂德路上也已排起了長龍,無奈地在堵塞中等待。

「我們今晚沒有什麼特殊的安排吧?」

「去看比利。」

「高個比利還是大個比利?」

「凱茨,你可真有意思。」

「不,對不起。莫兒,比利很不錯,真的。」

她們穿過洛奇路口駛向一條出城的雙向車道。莫伊拉問凱茨她什麼時候搬出探長的公寓。

「只要他說,‘趕快搬到莫兒那!’」凱茨半真半假地開了個玩笑。「我得先和他談一談,我還欠他一個人情呢。」

「我看他昨天很疲倦。」

「我知道,莫兒。他腎上腺不太好,沒有別的。如果他正在追捕某個人或是剛剛抓到他們,他是很有精神的。但如果突然喝下一大杯酒,他就會爛醉如泥。我經常為他擔心,畢竟他已不年輕了。」

「你認為他會想念你嗎?」

「不知道,」凱茨說,「我想他喜歡我給他作伴,但他又喜歡自己的活動空間大一些。」

「我可不需要什麼空間。我就喜歡人多的地方,比如喧鬧的聚會什麼的。」

「也許當初搬進去住就不是這麼……?」

「就這樣定了吧,凱茨。四十英鎊算不得什麼。」

「好吧,既然你已決定,我就搬過來住。」

「好主意!」莫伊拉說,「那麼你覺得今天的兩個傢伙,彼得·梅森和加雷斯·博克斯怎麼樣?」

「我告訴過你,莫伊拉,你的荷爾蒙要給你帶來麻煩的。」

「你覺得怎麼樣?」

「我認為梅森已經結婚了。博克斯,我不知道,但我認為他和他的某個模特發生過關係,就在我們到達之前。」

「你為什麼這樣說?」

「他就是這麼個人。我可不願多搭理他。」

「我認為他很吸引人,我喜歡他的頭髮。」

凱茨盡力去回憶博克斯的樣子。他是一個六英尺高的大個,凱茨心裡不禁嘀咕了一句:今天淨碰到些大塊頭了。頭髮,頂上剃得很短,但是旁邊和後面卻很長,蓋住了雙耳,腦後梳著一條精緻的小辮子,末端還繫著兩個小球用來拉直那條小辮。她記不清他的臉了,只是他有節制的笑和那雙黃褐色的、深陷而靈活的眼睛。博克斯使得她很不舒服,是不是他的一意孤行,居高臨下地指使人。她覺得這次見面中隱約有點什麼問題。是了,應該有人對他說「不」。

「不合我的口味,」凱茨邊說邊把身子斜躺下來,「我想是這樣。」

「不過,我喜歡他。」

「莫伊拉,你什麼東西都喜歡,你需要治療一下。」

「你知道他們怎麼說,凱茨,你在哪裡有胃口都可以,只要你回家吃飯就行。」

「是你說的嗎?」

「比利說的。」

「那幫傢伙!典型的男人宣言。」

「你不同意?你真的不喜歡博克斯?」

「你用錯了詞,莫兒,對我而言與其說是‘不喜歡’不如說是‘我不在乎’。加雷斯·博克斯有些讓人倒胃口。他可能在用餐時調節一下氣氛還行,可我認為單獨相處就原形畢露了。」

「用餐時?調節氣氛?」

「是的,莫伊拉。你說呢?」

莫伊拉發出粗魯的聲音:「那麼他的住處呢?真的沒有值得看的東西?他說我可以在我需要的時候去看他的工作室。他說我很上鏡,我不像你一樣臉色蒼白。」

「他說我臉色蒼白?」

「他說的是我皮膚很豐潤。」

「我也不蒼白啊。」

莫伊拉用美國南部口音說:「你真的不高興了嗎?酣心兒。」

「我蒼白,噓!」

「觸著你的痛處了,是吧?弗拉德警官。」

「一邊去。」凱茨說。

她們隨著傍晚的車流緩慢地行駛著,已經能看到樸次茅斯的燈光了,估計還有一小時就能到家。凱茨開始回憶這些天所做的,放鬆一下大腦,漸漸鬆弛下來。她還沒仔細地看一下觀後鏡,就猛地一打方向盤要併線,一輛車按著喇叭呼嘯而過。「放馬過來吧。」凱茨探出腦袋大聲嚷嚷起來。

「現在不行,凱茨,」莫伊拉認真地說,「我有點累。」

凱茨慢慢地咂咂舌頭,這是她恢復平靜的方法之一。兩天之內,案子進展得還算可以。她們知道了那個畜牲長得什麼樣子;知道他是個禿頂,帶著滑雪帽來遮蓋頭部;知道他用焊接槍來對付受害者;知道他的物件範圍;還知道了他有偷窺僻,他很仔細,但是……

「莫伊拉,那個畜牲——如果用那麼多時間來偷窺,沒有老老實實地工作的話,那他從哪裡得到錢?他靠什麼生存?如果他靠救濟過活,那他哪來的錢到處旅行呢?」

「他在什麼地方開他的埃斯哥特貨車?」莫伊拉說,「他在什麼時間從他的觀察孔偷窺呢?如果他把車停在某個地方,肯定會有人注意到的。」

「要不他步行或是騎車去那裡。」

莫伊拉自言自語:「大概是跑著去的。」

「也許他參加賽跑,」凱茨快速地說,「天啊!」

「你認為他可能和這些女人一起跑步,然後選擇作案物件?他可能參加過圖頓十公里賽?」

「為什麼不可能?」凱茨說,「吉爾·布朗告訴我們她跑了五十六分鐘。這和艾琳·斯塔布斯所用的時間幾乎相同。那個畜牲也許在同一場比賽中跑,在女運動員中挑選物件。」

「天啊,那太可怕了。」莫伊拉說。她嗓音有些顫抖。

「你覺得我的說法有道理嗎?莫伊拉。如果我們推理正確,我可能和這個畜牲一起跑步。我可能在人群中超過他。他可能已經注意到了我?站在領獎臺前的人群中觀察我拿到我的獎品。」

莫伊拉想出了些什麼,「如果他也跑,凱茨……」

「什麼?」

「如果他參加了比賽,而且跑完全程,那就可能有他的照片。加雷斯·博克斯可能有他的照片。」

凱茨開啟左轉向燈,把車慢下來,想找一個停車的地方,右邊快車嗖嗖掠過。「真不錯,莫伊拉。」凱茨說,「他是個大塊頭,禿頂,戴著滑雪帽。你說的對,如果他在某地參賽,我們就能找到他的照片。我們還可能找出他的跑步成績,儘管我認為,五十六分鐘即使是對一個老傢伙來說也是太慢了。」

莫伊拉說:「五十六分鐘很慢嗎?」

「九分鐘一公里,真正的慢跑或是邊走邊跑的速度也就不過如此。」

「如果那個畜牲塊頭太大,又很胖……」

凱茨想了一會兒。「艾琳·斯塔布斯說他很敏捷,他看起來個頭很大,像一個短跑選手。他們通常中途不會緊張不安,但我仍然覺得他要比五十分鐘跑得快一些。至少少於五十分鐘,甚至接近四十分鐘。」

「因此,梅森警官可能和他跑在一起?」

「如果是這樣,我不會告訴他,你呢?莫伊拉。」

「不,凱茨。不用客氣,你是老闆,不是嗎?」

凱茨終於發現路旁一處地方,把車停下來。她身體仍有些累,但是大腦卻高速運轉著。她直起身子看著前方,彷彿車窗外黑沉沉的野地裡就有那個兇手在奔跑。「他從後面開始!」她突然說,「他和老年人、殘疾人還有不參加比賽的人群一起開始跑。然後他從田野裡趕過來,揀一個號碼。天啊,莫伊拉,那畜牲在挑選獵物。」

莫伊拉安靜地坐著,接住話茬提到了阿曼達·弗利特。「她不跑步……」

「但是她應該申請參加了,莫伊拉。我肯定她申請了,我肯定他看到了……」

「我希望能問一下傑基,我希望……」

「現在不用擔心,莫伊拉。他還在別的地方跑步,我知道的。」

汽車開進布賴頓,還差二分鐘六點。二十五分鐘後,她們到達約翰大街的警局。總部地下室的停車場還有約摸一半的車輛,大多是警察們自己的車。沒什麼特別的,他們總是工作到很晚。凱茨停好瓦萊麗的戴姆勒車,突然想起來又該劇次車了。莫伊拉一下車就伸了個懶腰,一副精疲力竭的樣子,抱怨開來。

「別擔心,莫兒。」凱茨開玩笑說,「我們十一點就走。你還來得及買些印度食品,然後回家和比利在床上飽餐一頓。」

「天啊!」莫伊拉萬分痛苦地喊出聲來。

她們穿過一個深黃漆的金屬防彈門。為什麼要防彈呢,凱茨不明白,她從沒有看見它派上過用場。倆人爬上樓梯,踏在硬梆梆的混凝土樓梯上,發出空蕩蕩的迴音。這個時候似乎比早上九點鐘的時候還要寂靜無人。樓外布賴頓的大街已經慢慢安靜下來,已經是星期二下午的七點,快到一週中最黑暗的時候了。可警局裡頭也許還鬧鬨鬨地亂作一團,這裡總是個不夜城,只有到了清晨才會稍稍安靜下來。來到一層的廁所,倆人一同衝進去,用冷水草草洗了一下臉,覺得清醒了一些,才又邁步向樓上走去。

當她們踏上最後一階樓梯時,恰好聽到諾曼·布萊克賽在五十英尺外隔著兩道門傳來的吼聲。「真他媽的,湯姆!任何人在這之前不準回家。」

倆人剛走進走廊,就聽到有門被撞開的聲音,接著又一扇門開啟了。湯姆·麥金尼斯大汗淋漓地出現在面前,一邊跑一邊扭頭喊道:

「好了,女士們!十分鐘內到會議室報到。第五個女人,簡·戴利剛剛死了。」

17

會議室裡已經有不少人了。凱茨一進門就看到幾張熟悉的面孔,賽恩和格里夫斯坐在東頭,旁邊是林賽爾警官和瑞德警官。還有幾個新來的探員和穿制服的坐在另一邊,凱茨跟他們也都有點頭之交。大家對兩位女士的到來卻毫無反應。

「有什麼訊息嗎,先生們?」凱茨問道。回答她的是一片死氣沉沉,好像恨不得要把誰吃掉似的,只有吉姆·格里夫斯不太痛快地打了個招呼。看起來凱茨的不合時宜招人煩了。「咖啡!」她扭頭對莫伊拉說。

她們風塵僕僕地趕到會議室只花了六分鐘,兩分鐘之後麥金尼斯探長和布萊克賽督察也到了。會議室裡陸陸續續又來了些人,他們大部分都是從外勤現場或是家裡趕回來的。凱茨不知道,為什麼每個人的臉上都是愁眉緊鎖,一副抑鬱寡歡的樣子。不過一會兒就會有人告訴她原因了。布萊克賽走向講臺,站在那裡一言不發,用他那深邃的黑眼睛掃了一遍屋裡的人,深深地吸了口氣,聳了聳肩膀,抬起頭來,這使他看起來更顯高大。

「警官們?」接著他又沉默了,瞪著眼看誰敢說話。「傑里米·阿沃卡多,」他拿起一張巨幅照片又停頓了一下,「傑里米……威廉……阿一沃一卡一多,」大家都縮在椅子裡。「你們還記得他嗎?」

沒有迴音。

「你們一定還記得他!他跑了!去巴黎了。是坐私人飛機去的?還是坐私人遊艇去的?不是!那個狗雜種是從這所警察局的拘留所裡,從咱們的眼皮子底下逃跑了!你們這些飯桶竟沒有一個人覺察到,你們還是什麼警察?」房間裡更靜了。

不知道誰的椅子卻不知好歹地吱吱嘎嘎響起來,布萊克賽將目光移到瑞德身上,瑞德一動也不動地坐直了身體。凱茨看到他雖然儘量想保持鎮靜,可脖子卻紅了。

「現在阿沃卡多逃跑了。我們有可靠訊息說,他已經逃到了國外。他在為勝利大逃亡的成功狂歡過後,就立即駕車到了赫爾斯,然後坐一艘貨輪穿越了北海。這個,先生們,」布萊克賽在房子裡揮舞著一張很小的彩色照片,「是一張明信片。這個赤裸的姑娘叫‘美人魚’,她住在哥本哈根,眼望著海港。猜一猜準寄的這張明信片?」他衝探長點了點頭,示意麥金尼斯上來。

會議室裡的氣氛簡直是折磨人。只有凱茨和莫伊拉沒受影響。莫伊拉只是一場角逐中的小角色,太小而不會感覺到有什麼責任。她現在只不過是幸災樂禍地看著幾個五大三粗的壯漢們受罪。凱茨曾經和阿沃卡多一塊兒住過醫院,又一同出了院。她暗地裡就料到阿沃卡多會幹出這些事情來。她對他的逃跑雖然談不上高興,卻懷有那種就像對高強對手的尊敬的感情。她的腦海裡莫名其妙地浮出個詞來——「騎士般英勇」,但這個詞聽起來有些怪異。

凱茨聽著湯姆慢條斯理地講著阿沃卡多的案子已經告一段落,詹金斯警官和一個穿制服的留下來收拾這個案子的殘局,其他的人明早七點集合。現在他們擔心的是和簡·戴利有關的一個系列強xx案。簡·戴利受到毒打,現在死了。探長說,布萊克賽督察要親自接手經辦此案,他需要早點得出結果,麥金尼斯將做他的副手並且發誓在聖誕節前結案。

「弗拉德警官哪去啦?」湯姆·麥金尼斯說,聲音有些嚴厲,但是當凱茨抬頭時看到他臉上閃過一絲歉意。

她和莫伊拉站了起來,「在這裡。」

「你能到這裡來嗎,弗拉德?直截了當地告訴我們進展如何?」

「先生……」凱茨向前走了一步,忽然有些緊張。

布萊克賽在後臺鼓勵她:「來吧,姑娘!」

凱茨邁步向前,莫伊拉如同姐妹似地輕輕地拍了一下她的胳膊。她走向講臺的時候,所有異性尤其是那些牢騷滿腹的部門負責人的目光都盯著她。她試圖走得自然一些,但沒有用,感到自己有些愚蠢和尷尬。一些下流的詞語不由自主地想從嘴裡冒出來,凱茨強壓了一口氣,在心裡罵著聽眾席裡的笨蛋們,嘟嘟囔囔地走到臺前,向兩位上司笑了笑。

「先生們,晚上好!」布萊克賽作了個手勢示意她到講臺上來。凱茨登上講臺,轉過身,由於緊張而咬著兩腮內側。她環顧一週,大家都默默無語地等著她。弗拉德就像在接受審訊。

「好,嗯,」她乾咳一下,清了清嗓子,「四次強xx,現在又是一起兇殺!」

「我還沒來得及寫出文字報告。」她回頭望了望兩位上司。「十五分鐘前,我剛從南安普敦回來。昨天我和迪本警官與里奇蒙的負責人格里芬警官談過。」

她感到堅定了一些。「我們得到的資料已經可以準確地描繪出那個身體壯得像個高加索人的疑犯。他身高六英尺二英寸,體格健壯,體重至少二百二十磅,或者更重一些。鬍鬚颳得很乾淨,可能完全禿頂。穿黑色和琥珀色相間的球衣,戴滑雪帽,至少在一次作案時用過。這可能是用於掩蓋他的禿頂。

「我們還知道他其他的一些個人特徵。兇手體型偏胖,手指短粗,手指粗糙。可以斷定他是從事電子行業的,可能是電視維修商。有理由相信我們的疑犯腳程很好,很強壯,還可能練過武術。

「我們確信兇手使用一輛紅色福特埃斯哥特貨車,車牌f字頭,可能是在拍賣場買的。起碼已經跑了六千公里。埃斯哥特貨車原先很可能是電視轉播車,重新刷了一層漆但不太厚,還隱約可以看清原來的字樣。電視公司的工程師們都很熟悉這些車輛,因此該車應該能被認出來。

「我們認為一些受害者在受攻擊之前曾被觀察過相當長的時間,我有足夠證據證明,其中一個受害者就是從對面的房子裡被偷窺的。今天我們發現四個受害者都是長跑者或慢跑者,都和南安普敦的十公里跑步比賽有關。你們也許有人不明白,十公里就是六又四分之一英里。

「我們有理由進一步認為——我們的嫌疑人在公路賽跑中選定物件,但這一點還沒有完全得到證實。他和跑得較慢的一起最後起跑,接著就向前跑直到選定了一個目標為止。迄今我們還不知道他是如何選定物件的,也不知道兇手是如何得到受害者的地址的。

「幾次攻擊都很相似:受害者都是女性,從後面遭到突然襲擊,在開門的時候被擊倒。五個案例中,沒有在家裡受襲的案子。我們認為這是因為強xx犯仔細研究過受害者的活動情況。

「攻擊變得越來越嚴重而且頻繁。第一例,強xx未遂,發生在去年十月,第二起今年四月,第三起九月,第四五起在最近兩週。

「這個畜牲!」她短暫停頓一下,本以為臺下會傳來反對的聲音。「從簡單的強xx發展到雞姦和其他一些性行為,無所不用。最後,他竟發展到灼傷或是做標記於受害者身上。我們認為他是用一種快速升溫的焊接槍乾的。

「如果有不完全的,很抱歉。明早第一件事就會向督察呈交一份全面的書面報告。還有什麼問題嗎?」

臺下有人大聲喊,沃爾弗漢普頓流浪者隊穿黑色和琥珀色球衣。凱茨表示感謝又補充說:「赫爾斯城市隊、新港隊,至少兩個足球俱樂部還有其他十幾個非聯盟球隊也都穿類似的衣服。」

「我們將盡力幫助。」

「非常感謝,格里夫斯的桌上有一份球隊名單,如果有人還知道其他的俱樂部,業餘球隊或是公園球隊,請加上去。」

林賽爾警官在臺下說道:「如果你所說的人在圖頓比賽中,難道他不在參賽者名單上嗎?」

「如果他參賽,是有的。一共有八百個男運動員都有可能。」

「我們和每個長跑俱樂部聯絡,通過俱樂部秘書處排除一些成員怎麼樣?如果這個人參加了某個俱樂部,我們很快就會找到他。如果他沒有參加任何俱樂部,我們再用第二種方案。」

凱茨看了看屋裡的人,她的信心增加了,語氣也堅定了。「我可以說我們還有一條進行調查的途徑,明天我們就去。在不同的圖頓比賽中有許多專業攝影師給運動員拍照,如果我們的嫌疑人參加了賽事並且完成全程的話,我們有很大機會能找到他。迪本和我與攝影公司的執行經理約好明天見面。」

房間裡現在很安靜。麥金尼斯探長走到她身邊,小聲說:「謝謝你凱茨。」接著大聲對屋裡的人講話,但聲音卻顯得有些生硬。「簡·戴利今天下午死了。她十六點三十八分休克,一個小時後即十七點宣佈死亡。由於遭到強xx和電擊,她一直沒有恢復知覺。現在這已經升級為一起兇殺案。我們有一週時間來破案。大家打起精神來,時間很緊迫啊。」

屋子裡傳來稀稀拉拉拖椅子的聲音。布萊克賽突然站了起來,就像一個憤怒的天使赫然出現。講臺的寫字燈從他下巴照上來,督察的臉孔被映照得宛如一個吸血殭屍。低沉有力的聲音迴盪在屋裡。

「這是一個漫漫的長夜,先生們,接下來的七天裡你們也別指望能好到哪裡去。任何人回家之前,最後確保明天早上七點鐘,你自己和你的搭檔都能準時出現。不準請假,不準缺席,無一例外。林賽爾警官和瑞德警官負責列出俱樂部的秘書名單。麥金尼斯探長和我將立即結束今天的會議。任何人要是膽敢壞了明天的事情,當心我打爛他的屁股。聽明白了嗎?」

18

戴姆勒汽車,擦得鋥亮的皮革還有瓦萊麗的氣味都統統被留在了約翰街地下室的停車場裡。凱茨步行回家,她需要時間好好思考思考。

她已經在湯姆·麥金尼斯陰暗的公寓裡住了十幾個晚上了。她倆也曾喝醉過兩三次;她們談論犯罪,有時也談點生活。凱茨把幾份案卷放在浴室對面的小櫃裡,捲起來的睡衣也放在裡頭,剩下的空間還足夠她掛件裙子,一套運動服和幾件夾克。湯姆把什麼都搞成是暫時的樣子,可即便是這樣為什麼凱茨還對搬出去感到難受呢?

細小的雨點飄落在身上,像冰涼的髮梳劃過頭皮。她不在乎這似冷非冷的天氣,潮溼正適合她現在特殊的心境。街道很靜,陰沉的天空,閃爍的霓紅燈,打烊的店門,一切都病懨懨的,沒有生氣。路旁水溝裡流著細細的雨水,紙屑在地上慢慢地滾動,被什麼阻住了,在水渦處打著轉幾。

她猶豫著還回不回湯姆的公寓去。還是得回去!今天探長讓凱茨在總部上臺發言,看得出來當時臺下瀰漫著一種無言的心照不宣。現在關於她倆的謠言四起,玩笑也開得越來越露骨,越來越放肆。是該離開的時候了,和莫伊拉一起住很合適,不會有什麼大的障礙,房租也不成問題,她們之間相處得也很融洽,況且在聖誕以後她就會有伴了。可是,她為什麼感到如此心煩意亂?

凱茨到達老斯特思廣場時,她已經全溼透了。冰涼的細雨悄悄地潛入衣服裡,連睫毛也掛上了水珠,她用夾克的袖子擦了一把額頭,等待著穿過馬路。車子從身旁掠過,濺起的汙水就像噴灑的泥漿一樣。一切看起來都是陰沉的冬季景象,骯髒而沒有生氣。今天葡萄牙的氣溫不過二十一攝氏度。沒準瓦萊麗現在可能因為滑翔機故障,滯留在什麼地方,穿著t恤衫和短褲,盼著夜晚晚些來臨。突然她看到一個女人,燦爛地笑著,頭髮烏黑亮澤,明眸皓齒,棕色皮膚豐潤誘人。一絲嫉妒掠過心頭,凱茨低頭穿過馬路。

湯姆的住處包圍在細雨和黑暗之中,悲涼地位立在路旁。開啟臨街的大門,撲鼻而來的是公用走廊裡潮溼的氣味,凱茨禁不住打了個寒戰,感到很難受。溼透的鞋子在上樓梯時,甚至發出了嘎吱嘎吱的聲音。凱茨冷得要命,想做點什麼運動讓身體暖和起來,但不是跑步。

她穿過前門,迫不及待地脫衣服。夾克在扔向椅子的時候掉到了地上,她蹦蹦跳跳地一邊向浴室衝去,一邊試圖脫下一隻溼鞋子。一隻鞋子掉到地上,凱茨一個單腳跳,又抓住了另一隻腳,木地板上留下一個清晰的腳印。「總算脫下來了。」她氣喘吁吁地撞開浴室的門,聲音卻還在空蕩蕩的房間裡迴盪。

凱茨飛快地脫下衣服,只剩下還算是乾的白色內衣。她把衣服一團就塞到了櫃子裡。她從手提包裡取出一拿磁帶,放進湯姆的立體聲錄音機。她突然意識到應該把門從裡面插上。再過一個小時湯姆就該回來了。要是他看見自己只穿著胸罩和內褲在起居室走來走去,真不知會有什麼反應。

磁帶是她自己剪輯的健美操音樂:開始是熱身運動,接著是伸展運動,然後就該鍛鍊腹肌和背部肌肉。伴著《藍色多瑙河邊上的小屋》,凱茨跳起健美操來。先把脖子向兩個方面各轉了幾圈,接著伸開胳膊,盡力上舉鍛鍊身體一側的肌肉。隨著搖擺的音樂,她雙腿併攏,站直雙腿,胳膊盡力上舉,然後又盡力下伸來夠地板。如此做了幾次,感覺好了一些。麥克的音樂結束後,凱茨深呼吸兩次,站直了等著下一首曲子《太陽之舞》。跟著拍子,雙臂與肩平後拉伸,向前衝拳,再平舉,擺成個十字架的樣子。接著是下蹲,將所有重量集中在大腿上,壓四頭肌,繼續出拳,搖擺,一會兒身體熱了起來,緊繃的神經放鬆下來。

做完這一節後,凱茨大喊一聲,又跟著大衛·李·羅斯的《靈鞋》開始鍛鍊腹部和背部。脊椎緊貼著地板,一條腿平伸,她用胳膊肘盡力向一個膝蓋夠去,然後是另一隻胳膊肘、另一個膝蓋。她已經感到收緊的腹部肌肉發出的熱量。然後是難度更大的讓背部躬起離開地板,她也完成了。在做骨盆上翹動作時,她想起了瓦萊麗,心中一陣莫名的感傷。

許多跑步運動員上身缺乏真正的力量,凱茨想成為一個例外。她每次都會花五六分鐘做十個俯臥撐對個蹲立二十個仰臥起坐和十個三頭肌伸縮練習。但今天不做了,已經鍛鍊了五十分鐘,湯姆就快回來了。凱茨看到地板上滴落的汗水,感到身體已經舒展開來,自己很強壯也很性感。她揀起夾克,開啟插銷,衝到浴室,將水龍頭開到最大,將水放進浴缸裡,高聲唱起《靈鞋》來。

凱茨聽到了湯姆的鑰匙在鎖眼裡扭動的聲音。她從浴室探出頭,對他喊道:「別做飯了,湯姆,我們出去吃,已經訂了位。我請客!」

十分鐘後凱茨從浴室的蒸汽中鑽出來。麥金尼斯又在喝他的杜松子酒。她的頭髮很溼,一縷一縷的,臉上浮現出歉意的神色,溫柔的笑了笑。「我並沒有預定什麼地方,湯姆。但是我請客,我們到哪兒去?」

麥金尼斯沒有說什麼,只是舉了舉杯子——有個問題。

「請問。」凱茨說。麥金尼斯沒說話。她建議去拿波里餐館:「你一定知道,湯姆。我們可以步行去那兒,就在巷子裡。」

「我知道那地方,」麥金尼斯說,「你撒謊越來越容易了。」

「對不起。我只是不想聽你說不。」

「我不會說不的,」他說,「你要告訴我你要搬出去,不是嗎?我還可以從中得到一頓免費晚餐。」

拿波里是間義大利小餐廳,在冬季的週二很安靜,兩人都認識這裡的老闆。湯姆和凱茨坐在一個半明半暗的角落裡,凱茨面朝裡間,湯姆坐在對面,背對其他就餐者。湯姆在選單上要了一些燒烤的紅鱒魚,凱茨點了主食,還要了一瓶她喜歡的卡天努威士忌。在要了蒜泥麵包後,他們談起了那個案子。

「那人是什麼個樣子,凱茨?」

「大塊頭,容易暴躁,單身,不窮,錢也不多。」

「他是跑步愛好者嗎?」

「他跑步但不是俱樂部成員,即便參加了俱樂部那他也同時在多個俱樂部掛名。這也可能是個獨行俠。」

「為什麼讓林賽爾警官來聯絡俱樂部的秘書?」

「我幾乎不能對他說不,湯姆。」

「他有多強壯?多殘暴?」

「他至少六英尺二英寸,甚至六英尺三英寸或者六英尺四英寸,至少二百二十磅,也許還要更重一些。除了對女人的殘暴以外,他可以說是一個很好的紳士。」

「我們找他的時候,他會乖乖就擒?」

「我不這樣認為,湯姆。我認為他會殊死抵抗。甚至會逼我們動武。他對任何東西都有氣。他想受到傷害。」

「講一下他怎麼幹的?」

「他首先會選擇一場比賽,在體育用品商店和運動雜誌上有各種賽事的廣告,以正常程式報名參賽。他會早一步到達比賽地點,四周平靜,他四處溜一圈,然後找一個地方觀察其他選手的到來。他從人群中選擇一個。也許選擇了二三個目標。比賽開始前,他來到起跑線後不遠的高地上觀察。賽前五分鐘,道路上已擠滿了人。前面的是瘦高個的,會有一兩個女的。接著是參加各種體育鍛煉,體格健壯、肌肉發達能跑三十三四分鐘的。然後是有經驗的老運動員,女人多了幾個。再往後還有一般的俱樂部成員、湊熱鬧的附近居民,這裡有許多女人。他仍舊坐在高地上。面前一雙雙腿經過,白的,粉紅的,棕色的。他聞到各種氣味,身體的熱量、香水的味道。人們如潮般走過他,人越來越多了。揚聲器響起來,他站起身來要從人群中擠出來。人群喧鬧而擁擠,他越來越生氣。

「突然間,他終於和眾人分開了,站在人群之外。陽光照著他的臉,輕風拂過面龐,他感到如此放鬆自如。這些人!他們推搡他,超過他,蔑視他,踩了他的腳,在經過時有人還拍他的肩頭,甚至有人對他擠眉弄眼。他彷彿覺得受到了極大的凌辱,心裡暗下決心一定要他們付出代價。」

餐館裡很暖和,他們餐桌以外的空間籠罩在一片黑暗之中,其他就餐者像是迷霧中的幽魂。這個餐館裡,這個世界上彷彿只有這一張桌子,只有他們倆人。凱茨閉著眼睛,緩緩道來。

「發令槍響了,前排的運動員們飛快地跑起來,其中有一個女的。一兩秒之後才會輪到我這樣的。後邊的人們還在往前走著,看著自己的腳。比賽已開始了十五秒鐘,最後的人剛站到起跑線上,活動一下,開始慢跑,隊伍會延伸幾乎一英里遠。他跪下來,因為鞋帶沒有繫好。他離最後一個跑步者有三十碼遠,那是一個有銀白頭髮的小婦人,她夢想能一口氣跑完全程。他站起來,做個鬼臉,最後一個開始在後面有節奏地慢跑起來,他在計算,或是找什麼人。」

凱茨睜開雙眼,長吁一口氣。麥金尼斯把手掌蓋在威士忌酒杯上,閉口不語。凱茨看著他閃亮的眼白和又大又黑的眼球,這後面似乎還隱藏著一絲讓自己琢磨不透的什麼東西。「沒有父親,」她說:「而且我認為他母親去年夏天死了。」

「什麼?」麥金尼斯問道。

「沒有父母的約束,這很正常。父親不是離開了他就是死了很長時間。強xx是有預謀的,意思說我們從布朗的案子向後推,就是去年的六七月份。憤怒昭示著失落。我認為他母親的去世就是原因。」

「這是你畫的像?」

「一些是,湯姆。另一些是我剛知道的。」