娜斯佳-卡敏斯卡婭關於葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜-阿尼斯科維茨周圍的前高階官員和知名人士不願意同她開誠佈公談話的擔心完全被證實了。況且,其中的許多人決不是「前」,今天,他們的官運仍然如日中天,位高權重,炙手可熱,對講述娜斯佳想聽的事情,他們毫無興趣。事實上,她開始所談的阿尼斯科維茨為之在自己的家裡提供棲身場所的熟人,應當肯定是她的同齡人吧?根本不是,就是說,也許,她也讓自己的同齡人在家裡幽會過,但是在最近十五到二十年中,與房子的女主人本人相比,幸運的情人群體已經大大年輕了。歲月流逝,葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜老了,但是在她的熟人圈子中總有許多人比她年輕十歲,二十歲,四十歲。
娜斯佳會見的人數愈多,愈強烈地感覺到一種不約而同,他們言猶未盡,支吾搪塞。與其說他們直接拒絕回答問題,倒不如說他們含糊其詞,有時候在講什麼之前,他們要做一點莫名其妙的停頓。似乎是在斟酌、掂量這能不能講,或者最好是緘口不說。這可以稱做是有意斟字酌句,認真負責。娜斯佳只好耍心眼,儘可能多佈下一些陷阱和圈套,但是她越努力就越清楚地懂得,這些人的沉默與他們自己的風流韻事沒有關係。他們在竭力迴避一個問題,而這個問題涉及的是葉卡捷琳娜-維涅迪克託英娜。不管娜斯佳怎麼絞盡腦汁,也想不出對此作何解釋。與她關係良好的人們不想擴散的,是這位斯馬戈林院士的女兒一生中的什麼?
不過,如果從反面走,那就完全可以試試從與死者關係不好的人那裡打聽出來。換句話說,如果從朋友那裡得不到,就去找敵人。總之,這項任務也不簡單。誰肯承認同一個被殺的人相處不好或者敵對過?只好再向馬爾塔-根利霍芙娜-舒爾茨求援。她同其他人一樣,嚴守「對死者只溢美不揚惡」的原則。
「為什麼您不說您的女友有個人秘密?」娜斯佳開門見山,「我滿心指望您的幫助,馬爾塔-根利霍芙娜,可是您卻把我引進了迷宮。您怕得罪誰?您想想,人命關天,在這類問題上,過分拘泥保留經常妨礙揭露罪犯。往往會誤事,讓罪犯逍遙法外。」
舒爾茨是一位有智慧、有經驗的太太,通過同娜斯佳五六次的交談,她得出了十分明確的結論,卡敏斯卡婭少校是一個沉穩持重、各方面都無懈可擊的人,因此接下來她沒有再含糊躲閃。
「好吧,」她喘了一口氣,「既然您自己打聽清楚……當然,這些話我們以前不想說,況且畢竟大家都愛卡佳。」
「您說的這個‘我們’都是哪些人?」
「伊萬-葉利扎羅維奇和我,還有卡佳的前夫彼得-瓦西里耶維奇也同意這樣做。犯不著重提這段往事,已經過去那麼多年了……您自己明白。」
娜斯佳面臨的局面十分複雜。馬爾塔-根利霍芙娜一下子就相信,民警分局已經洞察一切。實際上還一無所知。怎麼提問才能不顯露出欺騙?「您自己明白」。還不錯!要是明白了就好了。但是談話的障礙依然存在。
「為什麼您說,只同貝紹夫和葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的前夫討論過這件事?」她問,「難道再沒有別的人知道了?」
「當然沒有,」馬爾塔-根利霍芙娜立即回答,「別人怎麼還能知道這件事情?卡佳善於保守自己的秘密,也善於保守他人的秘密。如果可能,她也會向我們隱瞞的。」
越來越不容易了!要是知道「這件事情」是什麼就好了。同時必須裝出一切都瞭然於胸的樣子,否則老太太馬上就會醒悟,她上當了。從知情者有童年朋友貝紹夫和離異丈夫阿尼斯科維茨來看,是有關家庭的事情。馬爾塔則是以最親密女友的身份得知問題的。
到底沒有出什麼紕漏。「半吞半吐」在同葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的許多熟人的談話中都存在,而舒爾茨聲稱,除了阿尼斯科維茨本人之外,知曉秘密的只有三個人。似乎是有某種誤會。馬爾塔說的是一回事,而娜斯佳指的完全是另一回事。但是沒有退路,必須小心謹慎,非常仔細地往前走。
「您知道嗎,」娜斯佳若有所思地說,「我可有一個印象,很多人都知道這件事情。」「噢,我的天,他們知道什麼!」馬爾塔-根利霍芙娜兩手一拍,「他們知道的只有一點:卡佳把他拒之門外。她這麼做是公開的,在眾目睽睽之下,乾脆果斷,毫不含糊。僅此而已。」
很好,好極了!卡佳把他拒之門外。這個他是誰?她為什麼要把他拒之門外,而且還是公開的,在眾目睽睽之下,乾脆果斷,毫不含糊?為什麼誰也不渴望討論這件事?問題越積越多,整個架構隨時都有轟然坍塌的危險。
「有意思,葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的熟人都如何看待她的這一舉動?」娜斯佳丟擲了準備好的誘餌,「因為這種姿態需要不小的勇氣,您同意嗎?」
說完這句無的放矢的空話,內心深處做好受挫的準備,她便等待結果。
「您說得對,親愛的,」舒爾茨點點頭,「大家都嚇壞了。他是個可怕的人,當眾受辱,可能會把他知道的一切都抖出去。但是他沒有這樣做,那股駭人勁漸漸平息下去。幾乎沒有人提起他,但是大家都記得他,這一點我可以向您保證。誠然,事隔多年,他的發現未必對什麼人有意思或是有危險。因為吵架發生在70年代中期,過去二十年了。當時無可爭辯。現在則未必。」
「為什麼他不這麼做,您怎麼看?」
「因為卡佳,這是顯然的。他愛她。」
「葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜呢,投桃報李了嗎?」
「這才是最複雜之處。您知道嗎,她愛了他很多年。很多——是實實在在的很多,幾十年。卡佳嫁給可憐的施瓦伊施泰因之後,他們就認識了,那是在戰爭剛開始不久。從那之後,他們的聯絡就沒有中斷過,雖然卡佳在第一個丈夫死後又結過兩次婚,她確實有風流韻事。知道嗎,這是常有的事——愛著一個人,卻嫁給了另一個,甚至是另兩個人。卡佳把他拒之門外,但是許多年的眷戀卻不會如此輕易了斷。過了幾個月,她原諒了他。」
「這個背景沒有人知道嗎?」娜斯佳猜道。
「沒有人知道,除了我和瓦涅奇卡。彼得-瓦西里耶維奇知道這個情況要晚得多,是卡佳自己對他說的,當時他剛同自己年輕的花錢狂斷絕關係。」
「結果,知道失和的是大家,而知道和解的只有你們三個,」娜斯佳總結道,「也許,隱瞞這個事實沒有意義?您自己說,大家都擔心,當眾受辱的這個人會把他知道的事情都抖出去。如果大家都得知葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜同他和解了,他們會輕鬆地舒一口氣。停止讓人們長期遭受恐懼的折磨,難道不是更理智一些嗎?」
「您不理解,」馬爾塔-根利霍芙娜低聲說,「這不僅僅是恐懼。」
「還是什麼?」
「是人格,是良心。這一代每個人都有親人遭到鎮壓。朋友、親戚、鄰居,我同卡佳的同齡人還有更年輕的人也都經歷過夜半門鈴響的恐懼。這種恐懼您不知道,您還太年輕。開頭我們為一個問題苦惱:為了什麼?當我們一旦理解了什麼也不為,也就理解了另一件事:我們,我們之中的每一個人或者我們的親人都可能成為下一個。大家都不寬恕為這些逮捕負罪的人。當卡佳完全是偶然得知,她的丈夫被逮捕是拜誰所賜時,她被極大地震驚了。於是她在盛怒之下,當著許多人的面公佈了這件事情。可是隨後她也明白,不可能就如此簡單地割斷多年的關係。所以開始同謝苗暗中約會。您明白嗎,她曾經羞於面對眾人。我能理解她,要知道,當時在揭發的浪頭上,支援她的人太多了。把那個人指為壞蛋、膽小鬼、敗類、告密者等等。從此以後,如果讓大家知道她繼續同他保持關係的話,她會沒臉見人的。這是她生活中最困難的時期。明明知道那個人促成了逮捕,實際上是促成了她丈夫的死亡,自己卻缺乏力量一筆勾銷他們一起度過的美好時光。總而言之,她原諒了他,雖然這幾個月來她也承受了極為痛苦的折磨。您知道嗎,卡佳很長時間沒有白髮,我們大家都羨慕她。可是這幾個月中她的頭髮幾乎全白了。」
就是說,他叫謝苗。好的,冰層開裂了。如果施瓦伊施泰因被逮捕真的是因為這個人告密,那麼找到他的名字和地址就不復雜了。刑事案件檔案中應該有資料。如果一切都如馬爾塔-舒爾茨所說的那樣,這個暫時神秘的謝苗,應該就是葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜-阿尼斯科維茨能夠與之分享別人的秘密的那個人。馬爾塔不由自主地親口強調了一句,「大家都嚇壞了」。然而及至他們的關係開始避開大家,就更加能夠無所顧忌地把一切都告訴他,因為這一關係與共同的熟人不可能再有任何瓜葛。謝苗從葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的交際圈中消失了。
娜斯佳自己沒有到克格勃的檔案館去。她很善於放棄情緒化的拋頭露面,集中精力思考破案,但是畢竟還有一些她不能只是組織別人去做的瑣事。其中包括她不能夠,確切地說是不喜歡處於低三下四的地位,她被看成一個進門求人的小人物,而別人則居高臨下向她施恩賜惠,雖然事實上是公事公辦,既是她的職責,也是向她施恩賜惠的人的職責。她第一次也是最後一次去克格勃——聯邦安全域性檔案館是兩年前。她沒有一丁點想再去的願望。當然,從公務紀律的觀點看,這樣任性是不可原諒的,民警軍官沒有任性的權利。但是,由於阿娜斯塔霞-卡敏斯卡婭沒有過其他的任性,同事們諒解了她的這個一小「點」,並且把所有需要求爺爺告奶奶他說好話、央求在證件上簽字蓋章、在門外等候幾個小時等等差事都承擔起來了。
第二天,尤拉-科羅特科夫把一張寫有名字和地址的紙放到娜斯佳面前。謝苗-費多羅維奇-羅德欽科健在,住在莫斯科中心沃斯塔尼亞廣場一幢高樓裡。
「嘿,阿西卡,給你這個檔案中的討厭鬼。」科羅特科夫精疲力竭地說。他習慣地騎坐在卡敏斯卡婭辦公室的椅子上,從娜斯佳的鼻子底下強奪下咖啡杯,「也許,我這一輩子還有什麼沒弄懂,不過,我們這位謝苗-費多羅維奇是一位極高尚的人。憑良心說。」
「高尚的告密者?」娜斯佳諒詫道,「竟有這等新鮮事?」
「嗯。與其他的告密者相比較而言。你認為,一個羅德欽科就能把施瓦伊施泰因博士關起來嗎?絕對不是,是那裡的人一齊使勁。伊萬-葉利扎羅維奇-貝紹夫也在其中。案中的告密者有十來個,而作者就是葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜周圍的人。那些告密信基本上寫得都很乾巴,沒有文采。而親愛的謝苗-費多羅維奇的信正趕巧了,在日期上它是最近的。你猜得到是個什麼樣的情夫嗎?」
「看來,不幸的博士嚴重妨礙了某某人,而這個某某人極欲把他投進監獄。他有可能向施瓦伊施泰因夫婦周圍的人施加壓力,迫使他們把他供出來。但這些人要麼不夠歹毒,要麼想像力不夠豐富。要麼被嚇得還不夠,提供的材料無論如何不能將事情搞掂。而謝苗-費多羅維奇就提供了這樣的材料。事情明擺著,他的歹毒和想像力應該更多一些,既然他與葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜有曖昧關係。也許,其中另有曲折。比如,謝苗-費多羅維奇在某方面受施瓦伊施泰因所妨礙的那個人指使。或者他怕這個人。總之,不能不服從,雖然並不太想把情婦的丈夫弄得太慘。只是他沒有別的辦法。你知道,尤里克,我一直害怕從道德上評價那個時期的事件。一些人說沒辦法,在強迫和恫嚇之下。另一些人用手指點著揭發他們說,正派的人不接受強迫或者恫嚇。我不知道,誰對誰錯。但是我知道一點:如果不是你本人,而是你的親人、你的孩子受到威脅,你會做樂意做的一切事情,只要不傷害他們。我記得太清楚了,阿爾森怎麼威脅我,我發瘋般地為爸爸和廖什卡擔憂。也為瓦洛佳-拉爾採夫的女兒擔憂。阿爾森綁架了她,並且利用她來訛詐我。要知道我按照他的命令做了一切。不接案子,中斷工作,解散小組,開張病假條坐在家裡。至於即使不出家門,守著電話機,我反正也能欺騙他,這是另一回事,但是這已經離題太遠了。但是,你為什麼說,羅德欽科是一個最高尚的告密者呢?」
「因為他沒有出賣任何人。你想想馬爾塔-舒爾茨對你說的話。由於你不瞭解情況才會按照自己的意思去解釋她的話。」
「對了,我想通了,‘大家都嚇壞了’指的是害怕洩露風流韻事和夫妻反目。好了,原來,所有這些人彼此都瞭解,知道寫了葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜丈夫的告密信,揭露羅德欽科之後,又害怕他也會算計他們大家。」
「我想,整個事情正是這樣。」科羅特科夫點頭稱是,「可是他沒有出賣他們,所以我才說他高尚。如果當眾羞辱了他,自然完全會按照‘誰是審判員’的原則受到斥責。然而他沒有這樣做。」
「也許做了,」娜斯佳沉思地接下去說,「但不是大家都聽得見,而是悄悄地,對著熱愛的葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的耳朵。也許,順便說說,因此她才原諒他。她只需明瞭,他一點也不比她其餘的老朋友、老交情更壞。既找到了保持沉默的力量,又不破壞同他們的關係。那麼馬爾塔-舒爾茨是偶然沒有寫密友丈夫告密信的嗎?」
「沒有就是沒有。」尤拉笑一笑,「她的丈夫寫了。他作為一個德國人很快也很容易就被管住了,他因為擔心家庭寫了告密信。總之,情況極為簡單。你自己明白,施瓦伊施泰因博士是個醫生,而葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜周圍總有一幫文藝和演藝界的精英,因此不用費多大氣力就能證明反革命醫生蓄意‘治壞了’一批蘇聯藝術的驕傲,主要演員、導演、作家和畫家。僅僅需要這些‘驕傲’控告一下不正確的治療。」
娜斯佳去找謝苗-費多羅維奇時,內心想象他是一個體弱多病、兇光畢露的人。但是她的預測只是部分得到證實。80多歲的羅德欽科當然不會給人年輕活躍的男子漢印象,但是也沒有行將就木的龍鍾老態。當然,年齡和疾病不饒人,但是他頭腦清醒,記憶力不減當年。羅德欽科有一個大家庭,同兒子、兒媳、孫女、孫婿和兩個重外孫住在一起。進入這套大房子之後的頭十分鐘,娜斯佳就看出來,這個大家庭都尊重老爺子。半小時後,她已經明白,謝苗-費多羅維奇當年為什麼沒有拋棄家庭,甚至容忍了葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜兩次嫁人。不可能拋下真誠愛你的人們。他們需要你,完全不是因為你錢掙得多或是佔據著給你也就是給你的家庭以種種優惠和方便的要職。他們需要你,是因為你理解他們,是因為他們在你的身邊感到溫暖,是因為……有多種形式,多個方面的愛情,試圖用語言描述愛情是愚蠢的。洋溢在羅德欽科家庭中的愛,正是由多年來對自己的妻子不忠的告密者謝苗-羅德欽科本人凝聚起來的。
「您想談談卡捷琳娜?」他一面問娜斯佳,一面把她讓進自己帶大窗戶和寬陽臺的房間。
通向陽臺的門敞開著,外面是夏天的炎熱,娜斯佳看見一張放著枕頭的躺椅,窗臺外側開啟的書上放著一副老花鏡。顯然,她進來之前,羅德欽科正在陽臺上看書。
「也談談您,」娜斯佳微微笑著說,「但是在更大的程度上既不是要談您,也不是要談她,而是要談其他的人。」
「您這麼自信,我會願意回答您的問題嗎?」謝苗-費多羅維奇顯出懷疑的神氣問。
「相反,我完全沒有信心,已經做好了準備,不得不請求您甚至勸說您。我有些問題直接與偵破謀殺葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜案有關。」
「只是有些問題嗎?其餘的呢?」
「我向您提出其餘的問題純屬好奇。如果您不想回答,我也不會勉強。怎麼樣,說定了?」
「好吧,」羅德欽科咂咂嘴唇說,「請。我們出去透透氣,房間裡悶,我不喜歡悶熱。」
娜斯佳愉快地接受了邀請。在陽臺上可以放心大膽地抽菸,不必拘束,也不必問主人允不允許。羅德欽科坐在自己的躺椅上,讓她坐在稍低些的帶坐墊的摺疊椅上。
「我理解得對嗎,殺害卡捷琳娜的罪犯,你們至今沒有找到?」羅德欽科半信半疑地問,「難道查詢罪犯這麼複雜嗎?我們那個時候沒有這種難題。涉及這麼多的貴重物品,它們不可能在第一個角落裡就賣光,能在很短的期限內相當順利地揭露罪行。妨礙你們的到底是什麼?」
「動機,」娜斯佳簡短地回答,「我們沒能夠查明動機。就是說,沒能夠找出有殺害葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜動機的人。」
「您是想說,收藏品並未失竊?」謝苗-費多羅維奇說不出來地吃驚。
「收藏品完好無缺。」
「那是為什麼呢……況且,當然,您自己剛才說,您不知道為什麼。這太奇怪了。沒有更奇怪的了。」
「就是說,您以為,謀殺阿尼斯科維茨僅僅是為了油畫和鑽石嗎?」她更準確地補充說。
「還能為了什麼呢?我千百次對葉卡捷琳娜說過,勸她不要對這些貴重物品掉以輕心,既然她不想賣掉它們,那就在有生之年把它們捐贈給博物館,這些東西在博物館裡會安全無恙。反正根據遺囑也是由博物館全盤接收。但是她固執己見,說想陪著這些東西終老餘生。我沒能夠說動她。」
「您認為葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜沒有也不可能有仇人嗎?」
「怎麼會呢,有仇人是可能的,」他沉默了,接著又補充道,「但是仇人,據我所知,沒有。卡捷琳娜是一個少見的絕對是大家都喜歡的人。不可能不喜歡她。」
「謝苗-費多羅維奇,您知道葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜保護過熟人的風流韻事嗎?」
「當然。當我不再是她的圈子中的一員之後,她還樂意同我討論這些韻事。大概,您知道這段可悲的往事,既然您到我這裡來。」
「非常粗略,一點皮毛而已,」娜斯佳點點頭,「大部分我都不清楚。不過這正好是您不一定非回答不可的問題,如果您不願意的話。」
「您還有什麼不清楚呢?」
「比如,葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜為什麼瞞著大家同您繼續約會的問題。這有什麼可害羞的?您在她的丈夫被捕和死亡一事中的作用只涉及她,而對此取何態度是她個人的事情。她寬恕了您,與此同時,她為什麼應當看別人的眼色呢?我對此不理解。」
「我儘量向您解釋清楚。至少,我明白您的疑惑。當時,在1949年,我32歲,我的兒子3歲,女兒剛剛出生,我也十分清楚,如果我不服從的話,等著我的家庭的是什麼。我儘自己所能抵制了很長時間。我建議利用施瓦伊施泰因家的其他朋友們的幫助,指出了他們的名字,既然卡佳的丈夫註定要被逮捕,我指望他的落難至少不是出自我的雙手。我不知道,為什麼其他人的檢舉沒有促使他們動手,但是我確實知道有人檢舉,並且知道是哪些人提供的。」
「您從哪裡知道的?」
「我知道了。在全面監視和大逮捕時期,也有過連環保,我在機關裡有一些朋友給我通報訊息。最可悲的是,所有寫過告密信檢舉卡佳的丈夫的人都留在了她的圈子裡,繼續到她的家裡去,多年以來被她繼續當做朋友。您要是看見就好了,當施瓦伊施泰因死了以後,他們如何向她表示同情!他們那時候都年輕,發生爭吵的時候他們都還活著。我由於不小心丟失了幾張異議書,卡佳對這些話不理解,但是他們都很清楚。我大聲引用了不同告密信中的一些話,這些告密信的作者,在卡捷琳娜把我拒之門外的時候都在場,他們心裡非常明白,我全都知道。您知道嗎,按照‘自己是傻瓜’的原則,我不贊成把所有的關係都查個水落石出,所以我沒有以揭露其他人來報復。說到底,報復他人不能減輕我的罪過,我承認了它,而其他人的罪過就讓它埋在他們的良心中吧。」
「葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜知道了寫告密信檢舉她丈夫的不止您一個嗎?」
「如果知道,也不是從我這裡,我沒有告訴她。」
「為什麼,謝苗-費多羅維奇?難道當時所有寫了施瓦伊施泰因告密信的人當中,痛苦的只有您一個,而其餘人繼續圍著您心愛的女人跳舞沒有刺痛您嗎?」
「刺痛?」羅德欽科沉思地重複了遍,「也許。您知道,我同您的談話很奇怪。要知道我同任何人都不能談這件事情,我只同卡捷琳娜談,她比我整整年輕五歲,而過了50歲之後,五歲的差距已經算不上差距了。因此甚至對她我也不能做到絕對直言不諱。而現在在您的面前,我才明白老年人有自己的優勢:跟自己的同齡人討論這個題目我會不高興的,而跟年輕人——請吧。在您的面前我不覺得不好意思。也許,是因為現代的年輕人更加不在乎道德,因而更加寬容他人的罪過,對犯罪更加冷漠。您不至於唾沫橫飛地指責我,對嗎?」
「對,但是並非因為我不在乎道德。在某些方面大概您是正確的。謝苗-費多羅維奇,要是一個年輕些的人說這些話,我會怪他,但是我不能怪您。」
「您看,」羅德欽科嘿嘿笑了,「年齡是一面有用的擋箭牌。年輕迷人的女人們對我也已經不見怪了,不論我說些什麼荒唐話。現在您清楚了,為什麼卡佳隱瞞同我的關係,因為她不知道,她的朋友中有些人並非不該受到譴責。她是個聖潔的人,她原諒我甚至都覺得尷尬。所以她不想讓人知道。她在這些人面前不好意思。您想象得到這種奇談怪論嗎?她在他們的面前不好意思,是因為她能夠原諒我,還因為她不能無視我們的愛情。」
「謝苗-費多羅維奇,難道您從來沒有想過要把葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的朋友們的真實面目告訴她嗎?您自願把全部罪責的重擔都攬到自己的身上,把這個秘密保守了這麼多年。」
「這很複雜。阿娜斯塔霞-巴甫洛芙娜,一言難盡……當然,在她當眾羞辱我、禁止我再跨進她家門坎的時候,我想這麼做的衝動非常強烈。不過,這種衝動很快就過去了。我想,我為什麼要這麼做?我已經失去了卡佳,我再也看不到她了,就是她再把什麼人從自己的家裡趕出去,也不能使我變得輕鬆些。後來過了幾個月,她回到了我的身邊,我感到無比幸福,以致完全忘記了要同誰算賬。況且,這些人在我的面前實質上並沒有過錯,他們對不起的只是卡捷琳娜。我怎麼能報復他們呢?僅僅因為他們更走運,卡佳沒有識破他們的所作所為嗎?這既不是他們的過錯,也不是他們的功勞。一切都出於偶然。他們中不管是誰都能處於我的位置。幾年之後,進入了下一階段,我已經無論為了什麼都絕不會冒險去擦亮卡佳的眼睛,讓她看清她周圍的人,甚至連這種念頭也不會有了。我們日見衰老,有人故去,有人重病躺倒。有人遷到其他城市去投靠能照顧他們的子女,我們這些相知相交四五十年的老人越來越少了。大概有人對您說過,卡捷琳娜永遠是這夥人的靈魂,喜歡交際,經常有很多人圍著她轉。不過,您想過這些人都有誰嗎?在他們之中老朋友、老熟人並不太多。哪能一下子讓卡佳拋開這些人,跟他們大吵一架?強迫她同馬爾塔、同伊萬絕交?那她就變成孤家寡人了。對她而言,所有其他年輕人都代替不了這夥人。」
「不過她可以原諒他們,就像原諒您一樣。」娜斯佳指出。
「萬一她不能呢?我怎麼能冒險?我已經不能同卡佳共享老年了。結果會是,由於器量狹小的報復,我卻毀了她同親朋好友的關係。讓她孑然一身,而自己卻在愛我的家庭中享受天倫之樂。對不起,您不覺得,我同您談這個題目談得太多了?您說過,這些問題對於偵破兇殺案不是必需的。」
「是啊,」她贊同地說,「我們言歸正傳吧。葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜有沒有對您說過,她在自己的家裡向他們提供幽會場所的人當中,有一個比她年輕25歲左右的醫生?」
「醫生嗎?」羅德欽科笑了笑,「有過。還不止一個。卡捷琳娜從和施瓦伊施泰因共同生活時起,在醫療界就認識很多人。」
「我不是問所有她認識的醫生,」娜斯佳剋制地說,「我需要的只是六至八年前在她的家裡同自己的情婦約會的那些。如果再具體些,我要的是一個醫生,他的情婦叫加利娜-捷列辛娜。」
「加利娜-捷列辛娜?她是誰?」
「這個女人六年前把自己的三個孩子扔出窗外,接著自己也跳了下去。」
「啊,是的,是的,」羅德欽科精神起來,「記得,記得,卡佳說過。真是一個可怕的故事。」
「謝苗-費多羅維奇,這很重要。所以我請求您想一想,儘量準確一些,詳細一些,阿尼斯科維茨究竟向您說了些什麼?」
近幾年,他們約會,到公園或者郊區去散步。最喜歡去科洛姆斯科耶和奧斯坦基諾,有時候去阿爾漢格爾斯基,隨著年事日高,在隱秘場所幽會已無必要,現在他們連續幾個小時在林xx道上慢走,在長凳上坐坐,沒完沒了地聊天。葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜講別人的浪漫故事,而謝苗-費多羅維奇高興地聽她講故事。他心愛的人語言俏皮尖刻,她的口頭講述更像背誦一個傑出諷刺作家的散文。她所有的故事中都貫穿著葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜的一個特點:她儘量不點出多餘的名字。這不是保密,在這位老朋友面前她已經不必用心隱瞞什麼,這更像是她從小養成的文學語言。幹嘛讓一個故事中塞滿名字?不能向對話者說明任何東西,只能分散注意力。當然,如果說到某個著名演員或是作家,另當別論。但是,在這種情況下,無論醫生還是她的家庭主婦女友都不是知名人士。因此,給羅德欽科留下的都是無名氏,雖然葉卡捷琳娜-維涅迪克託芙娜經常提到他們。醫生和家庭主婦的浪漫史就是這樣長,以致她有時挪揄道: