103. 木頭瑪麗亞

「您去哪裡,王子殿下?」

「我不必告訴你。」

「為何不帶我去跳舞?」

「你再廢話我踢你!」

王子踢了她屁股一腳。瑪麗亞回到她的鵝舍,換上那身草青色的,上面有世界上所有花的衣服,也去了舞場。

在舞會上,這個陌生的貴婦人是所有女人中最漂亮的,她穿的這身衣裳獨一無二,誰也沒有見過。王子邀請她跳舞,並問她從哪裡來,叫什麼名字。瑪麗亞說:「我是巴蒂斯提瓦里(注:意思是「用靴子踢」)女伯爵。」王子不相信,應為他從沒聽說過這個名字,但是,沒有人認識這位貴婦人,而她除了那個巴蒂斯提瓦里之外什麼也沒說。王子對她一見鍾情,贈她一枚金髮簪,她把髮簪別在了辮子上,然後微笑著離開了舞會。王子命令他的手下悄悄盯梢,看她去了什麼地方。可是,瑪麗亞往身後扔了一把金幣,僕人們都停下來撿金幣,還相互爭搶起來。

第二天晚上,王子一半是憂愁,一半又滿懷希望地準備去參加舞會。木頭瑪麗亞拿著她那籃鵝蛋來了。「殿下,您今晚還去跳舞麼?」

「別來煩我,我想的不是這個!」

「您不帶我去麼?」

於是王子不耐煩地抄起一把添煤的小鏟子打了她一下。

木頭瑪麗亞回到鵝舍,穿上那身海藍色,上面繡著各式各樣海魚的衣裳,去了舞會。王子滿心歡喜,因為能與她共舞。「這一次告訴我你是誰。」

「我是巴蒂帕萊塔(注:用鏟子打)的女侯爵。」這回瑪麗亞說完,便閉口不言了。

王子送給她一枚嵌有寶石的戒指,她卻像前晚一樣逃走了,又用撒金幣的方法擺脫了僕人們的跟蹤。王子比以前更愛這個姑娘了。

第二天晚上,王子無心與木頭瑪麗亞糾纏,瑪麗亞剛來問他是否帶她去跳舞,王子就在她的後背上抽了一韁繩,因為此時他正在鞴馬。在舞會上他看見那個貴婦人,她穿著比前兩晚還要漂亮的透明顏色。上面繡著太陽,行星和所有星辰的衣服。她告訴他,自己是巴蒂布里耶(注:用韁繩打)的公主。王子贈給她一枚有他肖像的徽章。

那天晚上,僕人們還是沒能盯住她。

王子痴痴地愛著這個姑娘,得了病不思茶飯,醫生們都不知道病因是什麼。以她,他對一直守在他身邊勸他吃些東西的母親說:「好,我想吃個比薩餅,可媽媽,我要您親手做。」

王后來到廚房,木頭瑪麗亞也在那裡。「讓我做吧,王后陛下,我幫您做。」說著她開始和麵烘烤比薩餅。

王子開始吃比薩餅,覺得很好吃。正要對媽媽表示稱讚,忽然咬到一個硬的東西,那是一枚髮簪,正是他送給那個陌生美人的那一枚。「媽媽,是誰做的這個比薩餅?」

「是我,怎麼啦?」

「不,告訴我到底是誰做的。」

王后只得告訴他是木頭瑪麗亞幫她做的。王子馬上說,讓她再做一個。

木頭瑪麗亞的第二個比薩餅也送來了,王子在餅裡發現了他的嵌寶石的戒指。「木頭瑪麗亞一定知道那個陌生美人的下落。」這個年輕人想,接著下令讓她做第三個比薩餅。當他在餅裡發現有自己肖像的徽章時,他從床上起來,就像被治好了一般清醒,似乎完全恢復了正常。他向鵝舍跑去,見到所有的鵝都圍在樹下,唱著:

「嘎嘎嘎嘎嘎

這裡這位美麗的姑娘

看上去像月亮,像太陽,

她是國王或皇帝的女兒。」

王子向樹枝上望去,看見了那個陌生的美人,她已經脫去了木製的衣服,正在那裡梳辮子。瑪麗亞向王子講述了她的經歷,他們很快就成了幸福的夫妻。

(羅馬地區)