第十一章 悌摩西闢謬

騎虎 約翰·高爾斯華綏 第2頁,共2頁

「呀!祖姑,跟我們談談她呢,」伊摩根說,「我只記得她一點點。她不是福爾賽家櫥櫃裡的不能給人看的骷髏嗎?真有趣。」

海絲特姑太坐下來。的確,裘麗的亂子現在已經闖定了。

「我記得的,她並不大象具骷髏,」尤菲米雅喃喃說,「肉長得很好。」

「親愛的!」裘麗姑太說,「這話說得多麼怪里怪氣的——不大好。」「對啊!可是她究竟美到什麼程度呢?」伊摩根緊緊追問著。

「我告訴你吧,孩子,」佛蘭茜說,「一個摩登的維納絲,穿得極其講究。」

尤菲米雅尖刻地說,「維納絲可從來不穿衣裳,而且她有一雙和藍寶石一樣柔和的藍眼睛。」

小尼古拉就在這當兒和大家告辭。

佛蘭茜笑了一聲,「尼克太太管教得很嚴呢。」

「她有六個孩子,」裘麗姑太說,「防備些兒完全對的。」

伊摩根毫不容情地又追問下去,「索米斯舅舅是不是非常愛她?」

一雙逗人的黑眼睛把一張張臉望過去。

海絲特姑太做了一個絕望的姿勢,就在這時候,裘麗姑太回答說:「對了,你索米斯舅舅跟她非常之好。」

「我想她是跟人溜掉的吧?」

「沒有,當然沒有跟人溜掉;事情——不完全象。」

「那麼,她究竟做了些什麼呢,祖姑?」

「走吧,伊摩根,」維妮佛梨德說,「我們得回去了。」

可是裘麗姑太毅然決然說了一句:「她——她一點不守婦道。」

「呀,糟糕!」伊摩根叫道;「我猜到的也是這樣。」「親愛的,」佛蘭茜說,「她跟人家發生愛情,後來那個男人死掉,事情就完了;之後她就離開你舅舅。我倒比較歡喜她。」

「她常給我巧格力糖吃,」伊摩根說,「而且身上很香。」

「當然嘍!」尤菲米雅說。

「一點不當然!」佛蘭茜說;佛蘭茜自己也搽一種非常貴重的紫羅蘭香水精。

裘麗姑太兩隻手舉起來,「我不懂得你們講這些事情是什麼意思!」

「她離了婚沒有?」伊摩根走到門口時問。

「當然沒有,」裘麗姑太說;「離婚——當然沒有。」

大家聽見另外一邊的門響。是悌摩西又進了後客廳。「我來拿地圖的,」他說。「哪個離了婚?」

「沒有人離婚,叔叔。」佛蘭茜十分老實地說。

悌摩西從鋼琴上面把地圖取下來。

「我們家裡可不要來這種事情,」他說。」這些參軍的事情已經夠糟的了。國家簡直垮了;不曉得我們怎樣一個了結呢。」他伸出一隻胖指頭向屋內指指,「時下的女人太多了,她們全是些糊塗蛋。」

悌摩西說完話,就兩手緊緊抓著地圖走了出去,好象深怕有人答話似的。

七個受了他言語的女子開始低聲咕噥起來,只能聽得出佛蘭茜的聲音:「的確,福爾賽家人——!」和裘麗姑太的聲音:「海絲特,今天晚上一定要給他芥末和熱水洗腳;你告訴吉痕好嗎?他恐怕血氣又上頭了?.」

那天晚上,吃了晚飯之後,裘麗姑太和海絲特姑太兩個人對坐時,裘麗姑太在活計上繡上一針,抬起頭說:

「海絲特,我不記得在哪裡聽說索米斯要伊琳回來。是哪個告訴我們喬治給索米斯畫了一張滑稽畫,題的‘他非到手決不甘心’的?」

「歐斯代司,」海絲特姑太在《泰晤士報》後面回答她,「他就放在口袋裡,可是不肯拿給我們看。」

裘麗姑太不響了,一個人在尋思,鐘聲在滴嗒著。《泰晤士報》簌簌響,爐火發出呼呼的聲音,裘麗姑太又繡上一針。

「海絲特,」她說,「我有個相當糟糕的想法。」

「那麼就不要告訴我,」海絲特姑太趕快說。

「唉!可是我非告訴你不可,糟糕得你想不到!」她的聲音低得象搗鬼一樣。

「他們說喬裡恩——喬裡恩現在留了一撮漂亮鬍子呢。」