第十八章 撲朔迷離

東京,沒有謀殺 齋藤榮 第1頁,共2頁

1

一色升精疲力竭地回到《歷史問題》編輯部時已是晚上九點多鐘。他不顧白天在冰取澤搜尋的疲倦,直奔自己的辦公桌。

晚歸的中居美知子和編輯部的另一名男人正準備回家,他們和一色升寒喧幾句後就告辭了。

編輯部空無一人,正好靜下心來思索一下。

今天,他能去冰取澤一帶搜尋,全是受宇賀神留下的備忘錄和錄音帶的啟示。

這次搜尋,最大的收穫就是知道了宇賀神的大致去向,然而宇賀神的最終歸宿仍是一個謎。看來最後一招只能是自己親自動手解開《方丈記》之謎了。

只有這樣,才能更進一步搞清宇賀神的具體行動,只有搞清他的行動,才有可能縮小搜尋範圍。

一色升認真分析從宇賀神家帶回的大福光寺版本的複製件。

這本書是用漢字和片假名混合寫的。全書沒有標點,也沒標音,簡直就象一本難懂的經文,一本天書。

從哪裡開始下手呢?這本書上留下了宇賀神的許多批註,但都是一鱗半爪,聯不成句。

原著字型秀麗,內容深奧,很多字一色升根本不認識。他潛下心細細琢磨,發現原文是劃了線書寫的,他想試試,從五個字或十個字分開,或許能看出點什麼。

於是,他把全文用5個字,9個字斷開,分成兩組,寫在紙上。

一看,僅僅只是把毫無意義的字句拼湊起來而已,這樣搞下去只會枉費精力。一色升陷入絕望之中。

即使象鴨長明這樣的文人,想用這種五個字、九個字斷開的形式把一篇暗語隱藏在文章裡,絕非容易的事。

不行,不能盲目瞎猜!一色升放棄了這種作法。

暗文的種類很多,大致有分置式〈分設暗文〉,轉置式,換字式,混合式等等。所有種類中,平安、鎌倉朝代採用較多的是分置式。

一色升清楚地記得,他曾在《歷史問題》雜誌上主發過一篇兼好法師和頓阿法師的問答歌。這兩首問答歌中,無論哪一首,只讀每一句的第一個字母,然後再倒過來讀每一句的最後一個字母,更立即變成另外的一首歌了。鎌倉時代的歌人擅長於這種文字遊戲。

鴨長明在《新古今和歌集》裡寫了十首這種型別的詩,是一個頗負盛名的歌人,他玩起這種文字遊戲來也是別具一格的。

接受《方丈記》的將軍源實朝,曾作過《金槐和歌集》的詩歌,也是個有名氣的歌人。

這兩人都是歌人,他們利用詩歌交換暗號的可能性非常大。

〈……真麻煩,搞一通宵也未必能搞出名堂〉

一色升非常焦急,今天在冰取澤搜尋時,他總感到有人在跟蹤自己,這種陰影一直籠罩在心,他鬱郁不快。搞得不好,自己說不定要身陷囹圄呢。

不!更嚴重的是,殺害宇賀神的那幫傢伙說不定會把魔爪伸向自己,一色升心裡充滿恐懼和不安,又一次陷入無比的煩惱之中。

2

一色升愣愣地看著大福光寺版本的《方丈記》,他突然想到,宇賀神為何獨獨沉湎於這種版本呢?相傳這版本是鴨長明的真跡,這篇文章裡,既不分段,也不分行,鴨長明隱藏在這裡面的暗語是怎樣傳給實朝將軍的呢?

「……唔,看來關鍵可能在文字的排列上。把原文照搬下來擺一遍,看看如何?」