舉頭望明月,
低頭思故鄉。
雖然文字不變,意思也沒有差異,卻比較不對勁,比較不容易念,甚至比較不易背誦。
此外,我不久前才讀到一篇研究報告,說中國人比美國人、日本人記數字的本事都大,能一
次記得多,而且記得快。
原因不是中國人特別聰明,而是由於漢語讀數字比較簡單、比較快。
可不是嗎?
一二三四五六七八九十
你用國語,才一秒鐘就唸完了。
但是改成英語時,five、seven、和eight各有兩個音節,six有三個音節,整個算起來,比國語多了五個音。
換成日文、日語就更多了——
日文還簡單一點:ichinisanshiaorokushichihachikuju(ひちにさんしべろく
ちはちくじゆう)
日語可麻煩了:
hitotiufutatsumittiuyottsuitsutsumuttsunonatzuyattsukokonotsuto(ひとつ
ふたへぬろよろいろむそなつせフつここのいとす)
天哪!由一說到十,日語居然要用二十五個音節,夠不夠煩?夠不夠慢?是不是足以影響他們處理數字的速度?
由以上我這些分析,你可以知道,分段落和掌握節奏,是加強記憶非常重要的方法。當你背書和記數字的時候,如果能先把冗長的句子分段,使它與你心靈的節奏相合,遠比你直楞楞地死背,效果好得多。
現在你應該瞭解,為什麼婆婆能背好多老歌的歌詞,為什麼公公用唱鄧麗君歌曲的方式,能想起整首李後主的詞——「春花秋月何時了,往事知多少……」。
你也就知道為什麼我和媽媽一直到今天,還能記得小學背的《武訓興學》和中學背的《木蘭辭》的道理了。